书籍详情
新时代视野下的彝语文翻译研究
作者:余华 著
出版社:民族出版社
出版时间:2020-07-01
ISBN:9787105161102
定价:¥48.00
购买这本书可以去
内容简介
《新时代视野下的彝语文翻译研究》是作者自2009年涉足彝语文翻译理论研究领域以来,对其十年间成果的一个阶段性整理和总结。彝语文翻译是一项实践性极强的工作,实践需要理论来指导,理论也离不开对实践的分析和归纳。作者在彝语文翻译实践基础上进行彝语文翻译理论探索和研究而形成的这本纯彝语文翻译理论成果,其内容涵盖了彝语文翻译的多个方面。从研究的思维路向上来看,既有宏观的整体考察与展望,也有微观的技巧解析与经验总结;既有横向的理论引介与比较研究,也有纵向的顺时综述与分时论述;既有抽象的理论概括,也有具体的事项罗列。彝语文翻译在新时代彝区政治、经济、文化、教育等发展方面,在彝族人民与其他兄弟民族交流交融、共同繁荣进步方面,在民族团结、凝聚人心、共同实现中国梦方面都可以发挥积极的作用。希望作者以工匠精神和一丝不苟的工作态度,再接再厉,从彝语文翻译实践和翻译理论研究的角度,努力工作、刻苦钻研,为推动彝语文翻译事业更科学的发展,为推动彝语文翻译更好的为彝区社会发展服务,为推动彝语文翻译更好的为党和国家服务作出自己应有的努力。
作者简介
余华,男,彝族,1981年2月生,中共党员,历史学硕士研究生,中国民族语文翻译局彝语文室副主任、副译审,中国民族语文翻译局业务导师、四川省广播电视台民族频率听评专家,四川省民俗学会、中国民族语言学会、中国少数民族作家学会会员。长期从事党和国家重要文件文献、法律法规和重大会议的彝语文翻译工作;已发表翻译研究论文20余篇、彝学研究论文10余篇、诗歌50余首、译文30余篇;已出版独译译著10余本、合译译著10余本;参加多项省部级以上课题;国家民委“中青年英才培养计划”入选者,国家民委“青年业务标兵”获得者。
目录
彝族历史文化及彝语文简况
一、彝族历史文化简况
二、彝语简况
三、彝文简况
彝语文翻译史概述
一、引言
二、中华人民共和国成立前的彝语文翻译
三、中华人民共和国成立后的彝语文翻译
彝文翻译的现状与展望
一、引言
二、彝文翻译成果现状
三、彝文翻译发展瓶颈及其展望
四、结语
新时代彝语文翻译的功能及发展方向
一、引言
二、彝语文翻译的历史脉络及整体实貌
三、新时代下彝语文翻译的功能
四、新时代视野下彝语文翻译的发展方向
五、结语
彝语文翻译人才培养模式的实践经验与发展路径
一、引言
二、彝语文翻译人才培养模式的实践经验及其发挥的作用
三、推动彝语文翻译人才培养模式新发展的有效路径
四、结语
论全国“两会”文件的汉彝翻译
一、全国“两会”文件语篇及其汉彝翻译工作的特点
二、异化与归化概念的基本释义
三、全国“两会”文件语篇汉彝翻译的异化处理
四、全国“两会”文件语篇汉彝翻译的归化处理
五、结语
等值理论与全国“两会”文件彝语文翻译
一、引言
二、全国“两会”文件所涉及的内容及特点分析
三、翻译等值理论及其在全国“两会”文件彝语文翻译中的
绝对实用性和相对实用性
四、翻译等值理论在全国“两会”文件彝语文翻译中的具体应用
五、结束语
公示语汉彝翻译的现状、成因及对策
一、公示语的语言特点
二、彝族聚居区城市公示语汉彝翻译的现状
三、彝族聚居区城市公示语汉彝翻译问题的成因
四、彝族聚居区城市公示语汉彝翻译的对策
论汉译彝中无等值物词汇的翻译
一、引言
二、无等值物词汇的概念及其代表性研究
……
浅谈汉彝政论作品翻译的几个问题
党政重要文献彝文翻译中疑难语词解译
党政重要文献彝文翻译中缩略语解译
党政重要文献彝文翻译中疑难语句解译
党政重要文献彝文翻译中疑难语句解译
党政重要文献彝文翻译中疑难语句解译
党政重要文献彝文翻译中疑难语句解译
党政重要文献彝文翻译中疑难语句解译
——兼谈扩充标准彝语及译者对彝语次高调的掌握与运用
附录1:政治文献民族语文翻译工作的实践经验与发展路径
附录2:国家民委关于进一步做好民族语文翻译工作的指导意见
附录3:规范彝文字表
附录4:通用规范彝文音节字表
后记
一、彝族历史文化简况
二、彝语简况
三、彝文简况
彝语文翻译史概述
一、引言
二、中华人民共和国成立前的彝语文翻译
三、中华人民共和国成立后的彝语文翻译
彝文翻译的现状与展望
一、引言
二、彝文翻译成果现状
三、彝文翻译发展瓶颈及其展望
四、结语
新时代彝语文翻译的功能及发展方向
一、引言
二、彝语文翻译的历史脉络及整体实貌
三、新时代下彝语文翻译的功能
四、新时代视野下彝语文翻译的发展方向
五、结语
彝语文翻译人才培养模式的实践经验与发展路径
一、引言
二、彝语文翻译人才培养模式的实践经验及其发挥的作用
三、推动彝语文翻译人才培养模式新发展的有效路径
四、结语
论全国“两会”文件的汉彝翻译
一、全国“两会”文件语篇及其汉彝翻译工作的特点
二、异化与归化概念的基本释义
三、全国“两会”文件语篇汉彝翻译的异化处理
四、全国“两会”文件语篇汉彝翻译的归化处理
五、结语
等值理论与全国“两会”文件彝语文翻译
一、引言
二、全国“两会”文件所涉及的内容及特点分析
三、翻译等值理论及其在全国“两会”文件彝语文翻译中的
绝对实用性和相对实用性
四、翻译等值理论在全国“两会”文件彝语文翻译中的具体应用
五、结束语
公示语汉彝翻译的现状、成因及对策
一、公示语的语言特点
二、彝族聚居区城市公示语汉彝翻译的现状
三、彝族聚居区城市公示语汉彝翻译问题的成因
四、彝族聚居区城市公示语汉彝翻译的对策
论汉译彝中无等值物词汇的翻译
一、引言
二、无等值物词汇的概念及其代表性研究
……
浅谈汉彝政论作品翻译的几个问题
党政重要文献彝文翻译中疑难语词解译
党政重要文献彝文翻译中缩略语解译
党政重要文献彝文翻译中疑难语句解译
党政重要文献彝文翻译中疑难语句解译
党政重要文献彝文翻译中疑难语句解译
党政重要文献彝文翻译中疑难语句解译
党政重要文献彝文翻译中疑难语句解译
——兼谈扩充标准彝语及译者对彝语次高调的掌握与运用
附录1:政治文献民族语文翻译工作的实践经验与发展路径
附录2:国家民委关于进一步做好民族语文翻译工作的指导意见
附录3:规范彝文字表
附录4:通用规范彝文音节字表
后记
猜您喜欢