书籍详情

钱锺书译论译艺研究

钱锺书译论译艺研究

作者:杨全红 著

出版社:商务印书馆

出版时间:2019-05-01

ISBN:9787100153454

定价:¥49.00

购买这本书可以去
内容简介
  《钱锺书译论译艺研究》分上篇下篇两大部分,外加两篇近期相关文章作为附录。第一部分(上篇)主要梳理和探究钱锺书的翻译思想,涉及翻译本质、翻译作用、翻译与文体、翻译与语言、翻译困难等诸多方面,重点阐述“化境”译论,探讨其生成、内涵及定位等。第二部分(下篇)探讨钱锺书的译艺或翻译实践,重点梳理和归结他对政论文献的翻译,对术语及名称的翻译,对诗词及名言的翻译等。
作者简介
  杨全红,四川间中人。中共温州商学院委员会委员、温州商学院国际学院党委书记。曾任四川外国语大学外国语文研究中心主任、中国翻译协会理事。现任浙江省哲学社会科学“十三五”规划学科组专家、世界翻译教育联盟语言景观翻译与教学研究会副会长、浙江省商务英语协会常务副会长。主要研究翻译理论与实践,主持国家社科基金后期资助项目1项、省部级项目3项,出版《翻译史另写》《走近翻译大家》等图书,在《中国翻译》《中国外语》等刊物发表论文约百篇。
目录
简目:
序言
前言
章  钱锺书论翻译及其本质属性
第二章  钱锺书“化镜”译论
第三章  钱锺书论诗歌翻译
第四章  钱锺书与翻译批评
第五章  钱锺书与翻译历史
第六章  钱锺书其他译论
第七章  钱锺书从译条件
第八章  钱锺书与政论文献翻译
第九章  钱锺书与术语及专名翻译
第十章  钱锺书与诗词及名言翻译
附录:相关论文三篇
附录一  翻译研究须“小心的求证”――以钱锺书翻译思想研究为例
附录二  钱锺书翻译思想中有“矛盾”――与《钱锺书翻译思想中的矛盾》一文作者商榷
附录三  他们仨:翻译连着你我他――傅雷、钱锺书、杨绛之间的翻译轶事
主要参考书目
后记
猜您喜欢

读书导航