书籍详情

20世纪中国翻译思想史(第2版 精)

20世纪中国翻译思想史(第2版 精)

作者:王秉钦

出版社:南开大学出版社

出版时间:2018-07-01

ISBN:9787310055821

定价:¥139.00

购买这本书可以去
内容简介
  《20世纪中国翻译思想史(第2版)/南开百年学术文库》是一部系统而简要论述中国翻译思想发展史的著作,其性质类同于史略或简史。聚焦翻译宗师,梳理译论长轴。以思想为“经”,以人物为“纬”,贯穿中国20世纪百年翻译思想史发展主线。《20世纪中国翻译思想史(第2版)/南开百年学术文库》分上、下篇,上篇为“传统篇”,即中国传统翻译思想发展时期,首次划分并论述中国传统翻译思想的形成、转折、发展、鼎盛四个时期,以“十大学说思想”为中心命题,追溯其共同的历史渊源,继承、发扬、开拓传统译论思想;下篇为“现代篇”,即中国现代翻译思想发展时期,重点论述中西翻译思想“融合期”、翻译学科全面“建设期”和当代中国翻译思想“调整期”。在论述中,更多的关注新时期的新译论、新观念、新思想,以及中国当代翻译思想的发展路径和走向。
作者简介
  王秉钦,1935年生,天津宁河人。1959年毕业于西安外国语大学。南开大学外国语学院翻译学教授。历任莫斯科大学客座教授、北京师范大学文学翻译博士点专家、国家教育部翻译学科通讯评审专家,享受国务院政府特殊津贴专家;曾任政协天津市委员等。主要著作有:《文化翻译学》《对比语义学与翻译》(教育部“八五”规划项目)《20世纪中国翻译思想史》;《汉英俄外经外贸词典》(主编)《俄汉文学翻译词典》(副主编)《新世纪汉俄大词典》(审稿人,国家“十一五”重点图书规划项目)等。主要译著(含合译)有:《崇高的心灵》《夜幕中的闪光》《果戈理传》《社会主义和科学》《苏联科学院简史》《苏联历史档案文献》(40卷本,审校者)等。文学创作有《路漫漫》(香港凌天出版社)。发表有关语言学与翻译学的学术论文及文章逾百篇。
目录
聚焦翻译宗师,梳理译论长轴(再版自序)
初版序
中国百年译学思想探索(初版自序)
上篇 中国传统翻译思想
绪论中国古代佛经翻译思想
结语
第一章 中国传统翻译思想形成时期——近代西学翻译思想
第一节 概论
第二节 马建忠的翻译思想
第三节 梁启超的翻译思想
第四节 严复的翻译思想
第五节 林纾的翻译思想
结语
第二章 中国传统翻译思想转折时期——“五四”新文学时期翻译思想
第一节 概论
第二节 鲁迅的翻译思想
第三节 瞿秋白的翻译思想
第四节 郭沫若的翻译思想
第五节 成仿吾的翻译思想
结语
第三章 中国传统翻译思想发展时期——20世纪40年代:翻译活动与翻译思想
第一节 概论
第二节 林语堂的翻译思想
第三节 朱光潜的翻译思想
第四节 艾思奇、贺麟的翻译思想
第五节 朱生豪、梁宗岱的翻译思想
结语
第四章 中国传统翻译思想鼎盛时期——新中国翻译事业的大发展
第一节 概论
第二节 茅盾的翻译思想
第三节 傅雷的翻译思想
第四节 钱锺书的翻译思想
第五节 焦菊隐的翻译思想
结语
下篇 中国现代翻译思想
第五章 中国现代翻译思想发展时期(一)——中西翻译思想融合时期
第一节 概论
第二节 王佐良的翻译思想
第三节 叶君健的翻译思想
第四节 季羡林的翻译思想
第五节 许渊冲的翻译思想
结语
第六章 中国现代翻译思想发展时期(二)——中国翻译学科建设时期
第一节 概论
第二节 “传统派”的翻译史观
第三节 “西学派”的翻译观
结语
第七章 中国现代翻译思想调整期——中国当代翻译思想的发展路径和走向
第一节 概论
第二节 关于翻译“忠实论”
第三节 关于“文本中心时代的终结”
结语
结束语
附录
献身共和国外语教育事业50年——为纪念中华人民共和国成立60周年和
南开大学90华诞而作
中国百年译学思想的科学探索——读王秉钦教授新著
《20世纪中国翻译思想史》郑海凌
翻译名家论要
主要参考文献
猜您喜欢

读书导航