书籍详情
大数据时代科技翻译研究:回望与展望
作者:单宇,范武邱
出版社:中国社会科学出版社
出版时间:2018-05-01
ISBN:9787520322379
定价:¥66.00
购买这本书可以去
内容简介
本书第一章为国内外科技翻译发展史的历史回顾,对国内外科技翻译发展(人工翻译与机器翻译)进行描述;第二章为国内科技翻译研究现状,从传统文献统计检索、可视化研究、历届全国科技翻译研讨会及当代科技翻译家四个层面对目前我国科技翻译学科发展现状进行描写。第三章为科技翻译研究在整体译学体系中的定位,其次范畴研究具体涵盖哪些概念、内容和方向,科技翻译研究的转向、分层与途径。第四章重点阐述科技文体的范畴与分类,涉及语义、专业、文化、思维、美学五个翻译层次;对翻译的不同单元——术语、特殊结构(省略、倒装、分隔)、句子、语篇进行描述,强调理解科技语言特征及英汉语言文体差异的重要性,以实现原文信息的传递,力求译文客观准确。第五章探讨科技翻译的工具,包括科技信息的检索、电子工具在科技翻译中的应用,如何利用平行文本获得专业知识和表达方法、如何用科学的调查研究方法解决科技信息检索。
作者简介
暂缺《大数据时代科技翻译研究:回望与展望》作者简介
目录
第1章 科技翻译学的历史回顾
1.1 附庸期(公元前206-1398)
1.2 形成期(1582-1911)
1.3 发展期(1912-1949)
1.4 繁荣期(1949-2016)
第2章 科技翻译学科发展现状
2.1 **科技翻译研究现状综述(1997--2014)——基于中国知网557篇硕士、博士论文的考量
2.2 **科技翻译研究(1985--2015)可视化分析
2.3 历届全国科技翻译研讨会综述(1984--2017)
2.4 当代科技翻译家
第3章 科技翻译的理论体系与范畴
3.1 科技翻译研究的定位
3.2 科技翻译研究的层面
3.3 科技翻译研究的途径
第4章 科技翻译教学
4.1 科技翻译课程教学现状
4.2 科技翻译教学的模式构想
4.3 **基于语料库的科技翻译教学研究
第5章 数据时代翻译工具
5.1 科技信息检索
5.2 科技翻译的电子工具
第6章 科技术语翻译
6.1 科技术语的定义与特点
6.2 科技术语翻译疑难表现
6.3 科技术语翻译基本准则
第7章 科技翻译中的长句处理
7.1 科技英语中的主要长句类型
7.2 科技英语长句的主要译法
第8章 科技翻译译例解析
8.1 词汇变通
8.2 句法转换
8.3 灵感思维
参考文献
后记
1.1 附庸期(公元前206-1398)
1.2 形成期(1582-1911)
1.3 发展期(1912-1949)
1.4 繁荣期(1949-2016)
第2章 科技翻译学科发展现状
2.1 **科技翻译研究现状综述(1997--2014)——基于中国知网557篇硕士、博士论文的考量
2.2 **科技翻译研究(1985--2015)可视化分析
2.3 历届全国科技翻译研讨会综述(1984--2017)
2.4 当代科技翻译家
第3章 科技翻译的理论体系与范畴
3.1 科技翻译研究的定位
3.2 科技翻译研究的层面
3.3 科技翻译研究的途径
第4章 科技翻译教学
4.1 科技翻译课程教学现状
4.2 科技翻译教学的模式构想
4.3 **基于语料库的科技翻译教学研究
第5章 数据时代翻译工具
5.1 科技信息检索
5.2 科技翻译的电子工具
第6章 科技术语翻译
6.1 科技术语的定义与特点
6.2 科技术语翻译疑难表现
6.3 科技术语翻译基本准则
第7章 科技翻译中的长句处理
7.1 科技英语中的主要长句类型
7.2 科技英语长句的主要译法
第8章 科技翻译译例解析
8.1 词汇变通
8.2 句法转换
8.3 灵感思维
参考文献
后记
猜您喜欢