书籍详情

养生新画(精)

养生新画(精)

作者:暂缺

出版社:中国轻工业出版社

出版时间:2018-01-01

ISBN:9787518416707

定价:¥58.00

购买这本书可以去
内容简介
  “画说中医药文化”丛书是第一部将中医药文化与中国传统连环画完美结合的图书作品,中英文双语对照,包含《中医史画》、《养生新画》、《药膳趣画》3本图书,丛书希望以通俗易懂的语言、形象生动的绘画让更多人了解中国文化的瑰宝——中医药文化,并通过“一带一路”促进中医药走向世界;也同时传承了中国独有的艺术形式——连环画。 \n养生,古亦称摄生、治身、道生、卫生等,中医养生历史渊源流长,数千年的中医药发展史,记录着无数先辈前贤对养生保健、延年益寿的丰富经验及学术成就。《画说养生》一书,以中医传统典籍、中医养生专著为范围,以理论性、人文性、实用性、针对性为标准,对中医养生之史、养生之道、养生之术等择其精要,以文释图,以图示文,汇成一册,以冀勾勒出中医养生文化的大体轮廓。 \n本丛书已被列为上海市卫计委中医药发展办公室和世界中医药学会联合会推荐科普读物。 \n
作者简介
  本丛书编写由上海浦东新区中医药文化发展专委会发起,以上海中医药大学专家为骨干,汇聚中医界、科普界、出版界专业人士共同完成。编写过程中更得到了世界中医药学会联合会,以及多位院士、国医大师的指导。 李其忠(《养生新画》主编)上海中医药大学教授,博士生导师。曾任上海中医药大学基础医学院院长、中医基础理论研究所所长、中医药文化研究与传播中心常务副主任,曾被聘为法国杵针中医学院兼职教授,亚健康中医治疗首席专家。
目录

前言

\n

Preface

\n

推荐序

\n

Preface

\n

养生历史 源远流长

\n

A Time-Honored History

\n

渐感于心,模而仿之

\n

Observation and imitation

\n

诸子之说,养生发端

\n

Theories on health cultivation

\n

岐黄论道,奠定基础

\n

The Yellow Emperor’s Internal Classic

\n

专论专著,始有问世

\n

Books exclusively dedicated to health cultivation

\n

《千金要方》,养生为先

\n

Formulas Worth a Thousand Gold Pieces

\n

养生著作,大量涌现

\n

Emergence of numerous books on health cultivation

\n

学术争鸣,促进发展

\n

Diverse academic ideas on health cultivation

\n

养生理念,更趋实际

\n

Practical ideas on health cultivation

\n

系统总结,侧重继承

\n

Theoretical generalization

\n

养生风尚,由衰至盛

\n

From decline to flourish

\n

养生理论 特色鲜明

\n

Characteristic Theories

\n

天人相应,趋利避害

\n

Seek advantages and avoid disadvantages through man-nature harmony

\n

天地相参,日月相应

\n

Correspondence between man with the heaven/earth and sun/moon

\n

形神共养,尽终天年

\n

Keep the body and mind together and live a full span of life

\n

未病先防,未乱先治

\n

Prevent ailments before it arises and prevent troubles before they occur

\n

日出而作,日落而息

\n

Get up at sunrise and rest at sunset

\n

流水不腐,户枢不蠹

\n

Running water is never stale and a door-hinge never gets worm-eaten

\n

志闲少欲,形劳不倦

\n

Mental and physical relaxation

\n

养性之道,常欲小劳

\n

Moderate physical activities

\n

『春气发陈』,以使志生

\n

The qi of spring boosts the will on life

\n

孟春回暖,还防余寒

\n

Protection against cold in Meng Chun

\n

仲春物荣,衣着『春捂』

\n

Stay warm in Zhong Chun

\n

季春温暖,当防『春困』

\n

Prevent the ”spring sleepiness” in Ji Chun

\n

夏气『蕃秀』,使气得泄

\n

The qi of summer unblocks the skin pores

\n

孟夏转热,饮食宜忌

\n

Food recommendations in Meng Xia

\n

仲夏多雨,慎防『疰夏』

\n

Prevent ”summer sickness” in Zhong Xia

\n

季夏入伏,预防『中暑』

\n

Prevent ”sun stroke” in Ji Xia

\n

秋气『容平』,收敛神气

\n

The qi of autumn keeps a tranquil mind

\n

仲冬『入九』,祛寒避冷

\n

Avoid exposure to cold in Zhong Dong

\n

孟秋尚热,慎防『温燥』

\n

Prevent ”warm dryness” in Meng Qiu

\n

季冬寒盛,预防冻疮

\n

Prevention of chilblains in Ji Dong

\n

冬气闭藏,使志若伏

\n

The qi of winter stores high aspirations

\n

孟冬始寒,适宜进补

\n

Take tonics in Meng Dong

\n

仲秋转凉,衣着『秋冻』

\n

Stay cool in Zhong Qiu

\n

季秋已寒,谨防『凉燥』

\n

Prevent ”cool dryness” in Ji Qiu

\n

修德怡神,方能延寿

\n

Virtues and longevity

\n

莫虑莫念,据理应之

\n

Do not worry about the future or dwell on the past

\n

移情易性,调摄心志

\n

Emotional adjustment and mental regulation

\n

娱乐怡神,各有所医

\n

Benefits of recreational activities

\n

恬淡虚无,真气从之

\n

Quiet peacefulness and absolute emptiness ensures a smooth flow of true qi

\n

弈棋凝神,静气养性

\n

Benefits of playing Go (wei qi)

\n

和煦则春,惨郁则秋

\n

Warm like spring, gloomy as autumn

\n

冬不极温,夏不穷凉

\n

Do not stay too warm in winter and too cool in summer

\n

寤寐兴息,晨起有时

\n

Appropriate time to rise

\n

养生之诀,睡眠居先

\n

Sleep and health

\n

腰下常温,胸上稍凉

\n

Keep the lower body warm and upper body cool

\n

安身之本,必资于食

\n

Health and food

\n

食养之要,谨和五味

\n

Balanced diet of five flavors

\n

五谷为养,五果为助

\n

Grains and Vegetables

\n

食饮有节,起居有常

\n

Appropriate dietary habits and regular lifestyle

\n

善养生者,先除六害

\n

Six harmful factors in health cultivation

\n

形欲常鉴,津欲常咽

\n

Stay fit and swallow the saliva

\n

爽口勿多,快心勿过

\n

Avoid excessive food intake and indulgent sense pleasures

\n

五味之过,疾病蜂起

\n

Association between five flavor selectivity and health problem

\n

小酌怡情,过量伤身

\n

Moderate drinking may be beneficial, but too much alcohol is harmful

\n

饮过则湿,食过则滞

\n

Excessive drinking causes dampness and overeating causes food stagnation

\n

补人之物,数粥第一

\n

Porridge is the key to a long, healthy life

\n

食后百步,手摩脐腹

\n

Take a walk and rub the abdomen after eating

\n

凡人饮食,盖有『三化』

\n

Diet and three transformations

\n

酒色无度,半百而衰

\n

Indulgence in alcohol and sex makes people prone to early aging

\n

阴阳不交,多病不寿

\n

Sexual abstinence may cause health problems

\n

孤阳独阴,久而成疾

\n

Sexual restraint and health issues

\n

小酌怡情,过量伤身

\n

Moderate drinking may be beneficial, but too much alcohol is harmful

\n

凡人饮食,盖有『三化』

\n

Diet and three transformations

\n

破阳破阴,不可过早

\n

Avoid early initiation of sexual activity among teens

\n


猜您喜欢

读书导航