书籍详情

基于平行语料库的文学自译现象研究

基于平行语料库的文学自译现象研究

作者:黎昌抱

出版社:高等教育出版社

出版时间:2017-12-01

ISBN:9787040487923

定价:¥52.00

购买这本书可以去
内容简介
  为推动语料库在人文社会科学和自然科学中的应用,上海交通大学外国语学院牵头成立了语料库与跨文化研究论坛常务理事会,定期组织语料库与跨文化研究论坛,并与高等教育出版社合作,出版《当代语料库与跨文化研究论丛》。《当代语料库与跨文化研究论丛》将坚持开放和包容的精神,推动基于语料库的交叉学科研究,尤其欢迎博士论文、省部级社科研究项目和国家社科基金项目的研究成果。约稿的原则是:(1)以语料库应用为基础的原创性研究成果,(2)研究内容涉及语言学、文学、翻译学、人工智能、医学等社会科学和自然科学等领域,(3)用汉语撰写。读者为高校研究生、教师以及对此领域研究感兴趣的职业人士。
作者简介
暂缺《基于平行语料库的文学自译现象研究》作者简介
目录
绪论
第一章 自译研究的基本问题
1.1 自译的定义
1.2 自译的范畴
本章小结
第二章 文献回顾
2.1 自译史研究
2.2 研究视角
2.2.1 国外研究视角
2.2.2 国内研究视角
本章小结
第三章 理论基础
3.1 现象学概述
3.1.1 直观——面向事情本身
3.1.2 意向性——意识总是指向某客体
3.2 阐释学概述
3.2.1 理解的历史性
3.2.2 视域融合
3.2.3 效果历史
3.3 现象学和阐释学的翻译观
本章小结
第四章 文学自译现象:平行语料库考察
4.1 自译语料描写
4.2 词汇特征检析
4.2.1 词频分析
4.2.2 平均词长
4.2.3 词汇密度
4.2.4 人称代词
4.3 句法特征考察
4.3.1 平均句长和平均句段长
4.3.2 句子对应情况
4.3.3 结构容量
4.3.4 句法的简化与复杂化
4.4 章法特征分析
4.4.1 段落的语际对应
4.4.2 用于句段衔接的连接词
4.5 叙事与情节
4.5.1 段落首句特征分析
……
第五章 文学自译现象:理论认识
结语
附录
参考文献
猜您喜欢

读书导航