旅游指南
-
世界人工奇观博览和兴文化 编人类发展数千年,创造了庞大的文明体系,一些巧夺天工的人造建筑,则是这个文明到达顶峰的最好见证。本书是一本阅读类书籍,内容包括人类历史上创造的最著名的名类奇观,包括著名的建筑、工程、工事和人造景观,并配以精美的图片,使读者在阅读中感受这些人工奇观的文明气息,从图片中领略这些人工奇观的壮丽和辉煌,增加自己对人类文明史的了解,拓宽自己的知识面。 -
中国公民境外安全手册刘钰,卢万选 著《中国公民境外安全手册》以生动通俗、幽默风趣的漫画形式,配以简洁的文字说明,介绍了出境前期准备;境外日常安全提醒;境外突发事件的应对:境外常见疾病的预防:境外急救求救常识:境外生活禁忌:境外文明指南;境外日常用语和境外应急用语等。该手册图文并茂、形式新颖.既是出国人员很好的安全教育和培训教材,也是出国人员规避、防范境外政治风险、自然风险和其他风险的行动指南。 -
中国最美的100个古镇《中国经典游》编辑部 主编《中国最美的100个古镇(2011-2012最新全彩)》极具匠心地选取了中国最具代表性的100处古镇。《中国最美的100个古镇(2011-2012最新全彩)》的线索综合了地理与人文的因素,分为几个大的单元,每单元下的各景观又独立成篇。生动质朴的文字,配合精美的摄影图片,以全新的方式引领读者深入了解中华大地人文之美。 -
意思赵荔红 著收录的作者的文字,仅仅是她对“理想真实”追求的开始。近现代以降,现代性在文学艺术上发挥得歇斯底里。一谈论“爱”,便被嗤为凡庸、布尔乔亚式的小情小调,被目为是眨巴着白痴的幸福的大眼睛的小女人文艺;一谈论“美”,就被判定是“文艺腔”,是落伍,是陈词滥调,不够现代,缺乏个性,云云。在这个时代,屈原的香花美草自然要受批判,郁达夫是小资,连鲁迅也被讥过于风月。殊不知,当到处充斥着小便器的艺术,当吸血鬼泛滥成灾之时,恰恰又是一种媚俗。追求个性,日日创新的同时,是消弭个性,是转瞬陈旧。而只有那种端正的永恒的美善,才必定日久弥新。 -
中国旅游指南中国旅游出版社 编著《中国旅游指南(英文版)》主要介绍了全国各地包括北京、天津、上海、重庆、陕西、山西台湾。香港、澳门等等许多城市的旅游景点,以及吃喝玩乐的好去处。 -
瑞典语北京旅游赵清 编著瑞典虽然只有900多万人口,但瑞典人酷爱旅游,因此瑞典入境游人数众多,市场需求大。这本《瑞典语北京旅游口译》主要是面向瑞典语本科学生的旅游口译教材,同时也希望能够为瑞典语导游从业人员、外事接待人员提供参考。本书为了适应现在的旅游口译要求,不仅涉及北京经典的旅游景区故宫、天安门、颐和园、长城、雍和宫,还涉及较新的2008年夏季奥运会建筑群,此外本书还附有“北京概况和历史”以及“京剧和杂技”简短?绍。本书以故宫为侧重点,不仅涉及旅游团队经常选择的中路和西路,同时为了给大家提供参考,对东路景点也做了详尽描述。其他景区按照团队参观习惯编写,力求在教学和实践中都能够做到详细、实用。本书配有一些图片,主要面向对景点不熟悉的学生,方便大家参考。 -
周庄何兆兴 等编,徐林 译Zhouzhuang embraces the beauties of all the water towns in China - old bridges, traditional buildings and small streets on the banks of waterways. Its Shuangqiao Bridges (Twin Bridges) became famous worldwide because of the painting Memory of Hometown by weU-known painter Chen Yifei (1946-2005)and its display in a New York gallery in 1984.Another bridge in the town, Fu'an Bridge (Wealth and Peace Bridge), is the only existing structure in southeastern China that perfectly combines a single-arch bridge with abddge tower. -
甪直何兆兴 等编,王琴 译The Taihu Lake Basin adjacent to Shanghai has a diversified water system and clamp climate and is rich in produce. The original inhabitants planted rice and bred silkworms, and took advantage of the convenient water trans-portation there to develop trade relations both domestically and overseas.This part of the country is famous for its silk and herbal medicines. Since ancient times, it has witnessed rapid economic growth, and has earned thenicknames "Heaven on Earth" and "Land Flowing with Rice and Fish."Six ancient waterside towns in this area, namely, Zhouzhuang, Luzhi andTongli in Jiangsu Province, and Xitang, Wuzhen and Nanxun in ZhejiangProvince, are the most attractive representatives of age-old towns in south-east China.Waterways have shaped the ancient towns of southeast China, their streetsfollowing the contours of the waters and their houses built on riverbanks.Small bridges, smoothly flowing rivers and tranquil residential houses formthe typical natural landscape of these towns. Winding streets and lanes,ancient bridges and beautiful gardens contribute to a tranquil and simple atmosphere. These towns' rich historical and cultural legacies are embodied in the venerable shapes of bridges, streets, lanes, residential houses, ances-tral halls, temples and theaters, all with a distinctive local flavor. The philosophy of life in a waterside town emphasizes the harmonious unity of Nature and Man. The buildings appear simple, though inside they are usually splendidly decorated, and the luxury is not shown on the exterior. The main building material in these towns is wood, displaying fine carvings and other decorations. The scenery changes with the four seasons, yet the tranquility and harmony, the smartness and elegance remain unchanged. A stay in oneof these age-old towns brings tourists a strong sense of history, and enchants them with graceful landscapes and a relaxing lifestyle. -
同里何兆兴 等编,章挺权 译TongLi is known as a museum of architecture of the Ming and Qing dynasties (1368-1911).Among the stunning structures there are the Fuji HALL, the Chongben Hart, the Former Residence of Ji Cheng and the OLd Residence of Chen Qubing, aLL wett preserved ancient houses. The Tuisi Garden epitomizes garden architecture in southeast China. The "bridge gatLery" - a bridge that spans a corridor - and the stone boat are the garden's main attrac- tions. Sitting in the stone boat, visitors can enjoy the green hilts and crystaL-dear water. -
西塘何兆兴 等编,姜晓宁,周晓刚 译Xitang, a town of ancient residences, is renowned for many bridges, Lanes and covered corridors. Visitors may find shetter from the sun and rain under the many extended corridors with hanging red tanterns,and discover a sense of history winding through the cracks along the quiet Lengths of Shipi Lane and Ji Famity Lane. The town has numerous Ming and Qing dynasty buildings.You can still sense a profound schotady air in Zunwen and Zuijing haLts, and observe in West Garden a few bridge galledes, appealing as if suspended in the sky. In a smaU boat you can glide forward through drizzle and willows,rooking for the Divine Hatt atong the Incense-Burning Waterway while appreciating stone bddges and flowing waters - scenery typical of southeast China. At dusk on Yongning Bridge,you may capture another aspect of Xitang's beauty and tranquitity by enjoying the moonrise, viewing tanterns and Listening to the soft paddte-strokes through the water;while at dawn, breathe in strong whiffs of awakening tife from wafting chimney smoke or early morning haze, hanging over the river channets, old houses and streets, as welt as stone bridges, aLL comprising elements of a traditionat Chinese painting.
