书籍详情
汉译英教程
作者:司显柱
出版社:东华大学出版社
出版时间:2016-01-01
ISBN:9787566908872
定价:¥37.90
购买这本书可以去
内容简介
翻译是一项实践性很强的跨语言、跨文化交际活动,翻译实践需要相应的理论指导。基于此,《汉译英教程(通达英语写译系列教程2 第2版)》在讨论的各章节题目之下,在梳理、归纳、提炼的基础之上,探讨了翻译过程中可能遇到的困难和问题,分析了产生这些问题的原因,揭示了翻译背后的一些规律,提出了因应之道,并从理论与实践结合上予以阐述,旨在举一反三,“授人以渔”。
作者简介
本书作者为东华大学等高校教师,长期从事纺织专业英语课程的教学,曾经策划出版了好几种英语类专业。
目录
总序
前言
第一章 概述
第一节 翻译概念简述
第二节 翻译标准与方法
第三节 译者的条件
第四节 可译性问题
第五节 理解与翻译
第六节 我国翻译简史
第二章 汉英语言与思维方式对比
第一节 汉英语序对比
第二节 汉英词汇对比
第三节 汉英句型与结构对比
第四节 汉英思维方式对比
第三章 词语翻译
第一节 词义辨析与词语选择
第二节 词性转译与其他转换
第三节 词语的省译增译
第四节 成语与谚语翻译
第五节 其他汉语文化特有词语翻译
第六节 缩略语及网络新生词汇翻译
第四章 句子翻译
第一节 无主语句翻译
第二节 存现句翻译
第三节 长句翻译
第五章 语篇翻译
第一节 汉英语篇对比
第二节 语篇结构重构
第六章 实用文体翻译
第一节 企业简介翻译
第二节 旅游资料翻译
第三节 产品说明书翻译
第七章 佳译欣赏
第一节 文学翻译赏析
第二节 旅游文体翻译赏析
第三节 科技文体翻译赏析
第四节 广告文体翻译赏析
参考文献
练习题参考译文
前言
第一章 概述
第一节 翻译概念简述
第二节 翻译标准与方法
第三节 译者的条件
第四节 可译性问题
第五节 理解与翻译
第六节 我国翻译简史
第二章 汉英语言与思维方式对比
第一节 汉英语序对比
第二节 汉英词汇对比
第三节 汉英句型与结构对比
第四节 汉英思维方式对比
第三章 词语翻译
第一节 词义辨析与词语选择
第二节 词性转译与其他转换
第三节 词语的省译增译
第四节 成语与谚语翻译
第五节 其他汉语文化特有词语翻译
第六节 缩略语及网络新生词汇翻译
第四章 句子翻译
第一节 无主语句翻译
第二节 存现句翻译
第三节 长句翻译
第五章 语篇翻译
第一节 汉英语篇对比
第二节 语篇结构重构
第六章 实用文体翻译
第一节 企业简介翻译
第二节 旅游资料翻译
第三节 产品说明书翻译
第七章 佳译欣赏
第一节 文学翻译赏析
第二节 旅游文体翻译赏析
第三节 科技文体翻译赏析
第四节 广告文体翻译赏析
参考文献
练习题参考译文
猜您喜欢