书籍详情

翻译与脉络(修订版)

翻译与脉络(修订版)

作者:单德兴 著

出版社:清华大学出版社

出版时间:2016-06-01

ISBN:9787302427223

定价:¥68.00

购买这本书可以去
内容简介
  本书结合作者多年的实务经验与学术反思,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译 成中文之后所面对的情境、所产生的现象以及这些现象的重要意涵。作者力图从更宽广的 视野来了解原作、作者与脉络之间的关系,乃至译本、译者与脉络之间的关系,尤其着重 于探讨文化建制、译者所扮演的角色与译本在目的语及其文化中所产生的效应等问题。 本书读者对象:高校英语系翻译专业师生、翻译理论研究者、中文系师生等。
作者简介
暂缺《翻译与脉络(修订版)》作者简介
目录
前言:翻译与脉络
——兼谈双重脉络化的理念与实践.............................v
译者的角色.................................................................................1
翻译·经典·文学
——以Gulliver’sTravels为例..........................................22
翻译·介入·颠覆:重估林纾的文学翻译
——以《海外轩渠录》为例.........................................51
“冷战”时代的美国文学中译
——今日世界出版社之文学翻译与文化政治..........93
附录今日世界译丛:文学类......................................115
含英吐华
——析论张爱玲的美国文学中译.............................125
附录一张爱玲译作一览表(中译).........................1
附录二张爱玲译作一览表(原作、英译与自译)....15
附录三张爱玲译ThePortableEmerson的四种版本....163
理论之旅行/翻译:以中文再现EdwardW.Said
——以Orientalism的四种中译为例..........................166
我的翻译(研究)因缘
——代跋.........................................................................199
修订版后记............................................................................205
猜您喜欢

读书导航