书籍详情
商务英汉互译:理论、技巧与实践
作者:廖国强 著
出版社:国防工业出版社
出版时间:2014-07-01
ISBN:9787118094732
定价:¥36.00
购买这本书可以去
内容简介
由廖国强、吴春容编著的《商务英汉互译理论与 实践/应用翻译理论与教学文库》涵盖商务理论、广 告、商标、说明书、数量词、函电、标书、合同、管 理、金融、机构、影视、导游、公示语、谚语、习语 等商务翻译与交际的内容,结合实例讲解商务英汉互 译方面的基本理论,具有很强的针对性、实用性和可 操作性。 本书既可作为全国对外经贸涉外行业工作者、社 会各界英语爱好者的得力助手,也可作为全国各类院 校或培训学校教学用书。同时对进行商务翻译理论与 实践研究等方面具有积极的参考指导意义。
作者简介
暂缺《商务英汉互译:理论、技巧与实践》作者简介
目录
第一章 商务翻译概论
第一节 商务翻译的历史
第二节 商务翻译概况
第三节 商务翻译的多元化标准
第二章 商务广告翻译
第一节 广告的定义及分类
第二节 商务广告的构成
第三节 商务广告的特点
第四节 广告的翻译技巧
第三章 商标与品牌翻译
第一节 商标与品牌的定义
第二节 商标与品牌的关系
第三节 商标的特点
第四节 商标翻译中需注意的原则
第五节 商标翻译的方法
第四章 商品说明书翻译
第一节 商品说明书的结构特点
第二节 商品说明书的语言特征
第三节 商品说明书与广告的区别
第四节 商品说明书的翻译策略
第五章 商务数词、量词与倍数翻译
第一节 数词的翻译
第二节 量词的翻译
第三节 倍数的翻译
第六章 商务函电翻译
第一节 商务传真翻译
第二节 商务信函翻译
第一节 商务翻译的历史
第二节 商务翻译概况
第三节 商务翻译的多元化标准
第二章 商务广告翻译
第一节 广告的定义及分类
第二节 商务广告的构成
第三节 商务广告的特点
第四节 广告的翻译技巧
第三章 商标与品牌翻译
第一节 商标与品牌的定义
第二节 商标与品牌的关系
第三节 商标的特点
第四节 商标翻译中需注意的原则
第五节 商标翻译的方法
第四章 商品说明书翻译
第一节 商品说明书的结构特点
第二节 商品说明书的语言特征
第三节 商品说明书与广告的区别
第四节 商品说明书的翻译策略
第五章 商务数词、量词与倍数翻译
第一节 数词的翻译
第二节 量词的翻译
第三节 倍数的翻译
第六章 商务函电翻译
第一节 商务传真翻译
第二节 商务信函翻译
猜您喜欢