历史知识读物
-
真相田树德著毛泽东作为革命领袖,在民间必然会有一些传说。这些传说,作为一种“口述的历史”,表达了一定历史阶段人民对领袖的爱戴和赞美。例如“朱德的扁担”、“周恩来的睡衣”等,就是既有事实根据,又寄托了人民美好感情具有积极意义的传说。毛泽东也有许多类似的传说,如“浏阳遇险”、“瓦窑堡巧设空城计”等,而且从革命战争年代流传至今。从内容方面来说,本书的论述,除了纠正对毛泽东生平事迹及其思想的评述有误之外,还对其他许多问题进行了论证。这些问题,表面看来与毛泽东无关,不属于毛泽东生平事迹的内容范围,其实与毛泽东有密切的关系。因此,在本书中也作为一个专题加以论述。
-
巴金陈思和,辜也平主编本书收录了《巴金创作的接受研究》、《巴金前期小说中的男性中心意识》、《巴金晚年思想初探》、《巴金与巴蜀文化》等三十多篇文章,反映了近七年来的巴金研究领域里的新成果。
-
永恒之笔吕宁青著本书包括:中共主要创始人和一大代表留给后人的启示、功大于过陈独秀、百川归海毛泽东、毛泽东:攸关存亡四决策、周恩来:永垂史册三世勋、朱毛会师的伟大意义等内容。
-
中华故事潘武,屠元礼编选;王丽杰点评;中华书局编辑部编这套《中华故事》是以中华书局1941年出版的《中华故事》为蓝本重新点校出版的。原版《中华故事》一套共十二册,故事均选自中国古代典籍,经、史、子、集都有,内容包括神异传说、历史故事、人物轶事等。在编选时,为了降低阅读难度,编者对有些故事的文字进行了适当加工。这次出版的《中华故事》仍分十二册。故事分为原文、注释、译文、点评四个部分,均用简体横排。此外,为了适应部分读者的需要,全部保留了原书的插图和繁体竖排的文字。原版故事中的文字和出处有些地方酌情做了改动:一、有明显错误的地方。如第十一册故事《拔刀遮门》中的“张菹”、第三册故事《暴风举榻》中的“黄鼎”,经查证,改为“张蕴”、“王鼎”;第二册故事《秦桧之奸》的出处应为《宋史》,原书误为《宋书》,已改正。二、选自二十四史的故事,出处统一用中华书局的最新版本。如选自《三国志》中的故事,已将《魏志》、《蜀志》、《吴志》统一改成《三国志·魏书》、《三国志·蜀书》、《三国志·吴书》;《前汉书》、《唐史》、《晋史》统一改为《汉书》、《唐书》、《晋书》等。三、删除了原版《中华故事》中个别不妥和重复的故事。第二册中的《朱亥嗔目视虎》与第十一册中的《嗔目视虎》重复,这次出版删除了前者;第三册中的《嗜痂》与第七册中的《捕鱼助粮》对青少年教益不大,也予以删除。
-
中华故事潘武,屠元礼编选;李山,王海燕点评;中华书局编辑部编这套《中华故事》是以中华书局1941年出版的《中华故事》为蓝本重新点校出版的。原版《中华故事》一套共十二册,故事均选自中国古代典籍,经、史、子、集都有,内容包括神异传说、历史故事、人物轶事等。在编选时,为了降低阅读难度,编者对有些故事的文字进行了适当加工。这次出版的《中华故事》仍分十二册。故事分为原文、注释、译文、点评四个部分,均用简体横排。此外,为了适应部分读者的需要,全部保留了原书的插图和繁体竖排的文字。原版故事中的文字和出处有些地方酌情做了改动:一、有明显错误的地方。如第十一册故事《拔刀遮门》中的“张菹”、第三册故事《暴风举榻》中的“黄鼎”,经查证,改为“张蕴”、“王鼎”;第二册故事《秦桧之奸》的出处应为《宋史》,原书误为《宋书》,已改正。二、选自二十四史的故事,出处统一用中华书局的最新版本。如选自《三国志》中的故事,已将《魏志》、《蜀志》、《吴志》统一改成《三国志·魏书》、《三国志·蜀书》、《三国志·吴书》;《前汉书》、《唐史》、《晋史》统一改为《汉书》、《唐书》、《晋书》等。三、删除了原版《中华故事》中个别不妥和重复的故事。第二册中的《朱亥嗔目视虎》与第十一册中的《嗔目视虎》重复,这次出版删除了前者;第三册中的《嗜痂》与第七册中的《捕鱼助粮》对青少年教益不大,也予以删除。
-
来自长征路上的报告中国社会科学院青年人文社会科学研究中心编中国社会科学院青年学者重走长征路活动,是在中共中央政治局委员、中国社会科学院院长李铁映同志亲自倡议和关心指导下,经院党组批准,由院青年人文社会科学研究中心具体组织实施的一次大型社会调研活动。在途经8省区、历时37天的漫长征程中,20余位青年学者追寻先烈足迹,了解民俗政情,深入社会实际,探究长征精神,一路思考,感触至深!他们充分发挥人文社会科学的重要作用,为长征沿线革命老区的经济与社会发展做贡献,积极做好当地的宣传、调研与服务工作。青年学者记下了一路上的所观、所思、所想,并就相关的课题进行了调查研究。
-
中华故事潘武,屠元礼编选;鲁竹点评;中华书局编辑部编这套《中华故事》是以中华书局1941年出版的《中华故事》为蓝本重新点校出版的。原版《中华故事》一套共十二册,故事均选自中国古代典籍,经、史、子、集都有,内容包括神异传说、历史故事、人物轶事等。在编选时,为了降低阅读难度,编者对有些故事的文字进行了适当加工。这次出版的《中华故事》仍分十二册。故事分为原文、注释、译文、点评四个部分,均用简体横排。此外,为了适应部分读者的需要,全部保留了原书的插图和繁体竖排的文字。原版故事中的文字和出处有些地方酌情做了改动:一、有明显错误的地方。如第十一册故事《拔刀遮门》中的“张蕰”、第三册故事《暴风举榻》中的“黄鼎”,经查证,改为“张蕴”、“王鼎”;第二册故事《秦桧之奸》的出处应为《宋史》,原书误为《宋书》,已改正。二、选自二十四史的故事,出处统一用中华书局的最新版本。如选自《三国志》中的故事,已将《魏志》、《蜀志》、《吴志》统一改成《三国志·魏书》、《三国志·蜀书》、《三国志·吴书》;《前汉书》、《唐史》、《晋史》统一改为《汉书》、《唐书》、《晋书》等。三、删除了原版《中华故事》中个别不妥和重复的故事。第二册中的《朱亥嗔目视虎》与第十一册中的《嗔目视虎》重复,这次出版删除了前者;第三册中的《嗜痂》与第七册中的《捕鱼助粮》对青少年教益不大,也予以删除。
-
中华故事潘武,屠元礼编选;鲁竹点评;中华书局编辑部编这套《中华故事》是以中华书局1941年出版的《中华故事》为蓝本重新点校出版的。原版《中华故事》一套共十二册,故事均选自中国古代典籍,经、史、子、集都有,内容包括神异传说、历史故事、人物轶事等。在编选时,为了降低阅读难度,编者对有些故事的文字进行了适当加工。这次出版的《中华故事》仍分十二册。故事分为原文、注释、译文、点评四个部分,均用简体横排。此外,为了适应部分读者的需要,全部保留了原书的插图和繁体竖排的文字。原版故事中的文字和出处有些地方酌情做了改动:一、有明显错误的地方。如第十一册故事《拔刀遮门》中的“张蕰”、第三册故事《暴风举榻》中的“黄鼎”,经查证,改为“张蕴”、“王鼎”;第二册故事《秦桧之奸》的出处应为《宋史》,原书误为《宋书》,已改正。二、选自二十四史的故事,出处统一用中华书局的最新版本。如选自《三国志》中的故事,已将《魏志》、《蜀志》、《吴志》统一改成《三国志·魏书》、《三国志·蜀书》、《三国志·吴书》;《前汉书》、《唐史》、《晋史》统一改为《汉书》、《唐书》、《晋书》等。三、删除了原版《中华故事》中个别不妥和重复的故事。第二册中的《朱亥嗔目视虎》与第十一册中的《嗔目视虎》重复,这次出版删除了前者;第三册中的《嗜痂》与第七册中的《捕鱼助粮》对青少年教益不大,也予以删除。
-
中华故事潘武,屠元礼编选;鲁竹点评;中华书局编辑部编这套《中华故事》是以中华书局1941年出版的《中华故事》为蓝本重新点校出版的。原版《中华故事》一套共十二册,故事均选自中国古代典籍,经、史、子、集都有,内容包括神异传说、历史故事、人物轶事等。在编选时,为了降低阅读难度,编者对有些故事的文字进行了适当加工。这次出版的《中华故事》仍分十二册。故事分为原文、注释、译文、点评四个部分,均用简体横排。此外,为了适应部分读者的需要,全部保留了原书的插图和繁体竖排的文字。原版故事中的文字和出处有些地方酌情做了改动:一、有明显错误的地方。如第十一册故事《拔刀遮门》中的“张蕰”、第三册故事《暴风举榻》中的“黄鼎”,经查证,改为“张蕴”、“王鼎”;第二册故事《秦桧之奸》的出处应为《宋史》,原书误为《宋书》,已改正。二、选自二十四史的故事,出处统一用中华书局的最新版本。如选自《三国志》中的故事,已将《魏志》、《蜀志》、《吴志》统一改成《三国志·魏书》、《三国志·蜀书》、《三国志·吴书》;《前汉书》、《唐史》、《晋史》统一改为《汉书》、《唐书》、《晋书》等。三、删除了原版《中华故事》中个别不妥和重复的故事。第二册中的《朱亥嗔目视虎》与第十一册中的《嗔目视虎》重复,这次出版删除了前者;第三册中的《嗜痂》与第七册中的《捕鱼助粮》对青少年教益不大,也予以删除。
-
中华故事潘武,屠元礼编选;刘倩点评;中华书局编辑部编这套《中华故事》是以中华书局1941年出版的《中华故事》为蓝本重新点校出版的。原版《中华故事》一套共十二册,故事均选自中国古代典籍,经、史、子、集都有,内容包括神异传说、历史故事、人物轶事等。在编选时,为了降低阅读难度,编者对有些故事的文字进行了适当加工。这次出版的《中华故事》仍分十二册。故事分为原文、注释、译文、点评四个部分,均用简体横排。此外,为了适应部分读者的需要,全部保留了原书的插图和繁体竖排的文字。原版故事中的文字和出处有些地方酌情做了改动:一、有明显错误的地方。如第十一册故事《拔刀遮门》中的“张蕰”、第三册故事《暴风举榻》中的“黄鼎”,经查证,改为“张蕴”、“王鼎”;第二册故事《秦桧之奸》的出处应为《宋史》,原书误为《宋书》,已改正。二、选自二十四史的故事,出处统一用中华书局的最新版本。如选自《三国志》中的故事,已将《魏志》、《蜀志》、《吴志》统一改成《三国志·魏书》、《三国志·蜀书》、《三国志·吴书》;《前汉书》、《唐史》、《晋史》统一改为《汉书》、《唐书》、《晋书》等。三、删除了原版《中华故事》中个别不妥和重复的故事。第二册中的《朱亥嗔目视虎》与第十一册中的《嗔目视虎》重复,这次出版删除了前者;第三册中的《嗜痂》与第七册中的《捕鱼助粮》对青少年教益不大,也予以删除。