书籍详情
韩中翻译教程
作者:朱会敏,刘凤琴,新世纪高职高专教材编审委员会 编
出版社:大连理工大学出版社
出版时间:2012-02-01
ISBN:9787561166994
定价:¥31.00
购买这本书可以去
内容简介
《韩中翻译教程/新世纪高职高专韩国语类课程规划教材》的编者均来自高职高专的教学一线,有着较为丰富的教学经验,而且大都具有丰富的翻译实战经验。在教材编写过程中,我们既注重理论,又注重理论与实践的结合,不是空洞地阐述理论知识,而是把理论用于指导实践、服务实践上去。翻译基础理论方面的知识,集中在“绪论”里面讲解。“绪论”主要包括翻译的性质、历史发展、翻译标准、翻译过程、翻译人员应具备的素质等内容。这些内容不是东挪西凑的空洞理论,而是凝结着编者们大量的心血,取之于实践并被实践检验了的实战性很强的“精确制导炸弹”,能够真正解决学生在学习、工作过程中的疑问。内容安排方面,我们一方面注意内容的深入浅出,由易到难;一方面注意例句(文章)、练习的实用性、新颖性、趣味性。全书按“词一句一篇”的顺序,从最基本的词汇翻译,过渡到句子翻译,最后到文章的翻译,符合普遍的认知规律,能够让学生始终对翻译“不抛弃、不放弃”,在追求目标中产生动力,在达成目标时感受成就,于不知不觉中掌握韩中翻译的基本技巧。第一章词汇翻译的内容包括:词汇的翻译技巧、固有词的翻译、汉字词的翻译、外来词的翻译、略语的翻译、专有名词的翻译、数量词的翻译、词组的翻译、俗语的翻译;第二章句子翻译的内容包括:句子的翻译技巧、定语的翻译、状语的翻译、谓语的翻译、语态的翻译、复句的翻译;第三章文章翻译的内容包括:文章的翻译技巧、个人资料、往来函件、合同法规、公司文件、新闻报道。全书的例旬(文章)、练习均选自编者在翻译实践中遇到的典型翻译案例,并针对高职高专学生的特点,有很强的实用性。同时还注意到例句(文章)的新颖性,尽可能提高趣味性,寓教于乐,把一板一眼的说教变成娓娓动听的笑谈,让能力的提升在笑声中得到张扬。另外,每个章节前面都会讲到一些重要的翻译理论知识,这些理论针对性、指导性更强,能够让学生即学即用,迅速掌握。课后附有练习题,帮助学生巩固课上所学的知识。
作者简介
暂缺《韩中翻译教程》作者简介
目录
绪论
第一章 词汇翻译
第一节 词汇的翻译技巧
第二节 汉字词的翻译
第三节 外来词的翻译
第四节 略语的翻译
第五节 专有名词的翻译
第六节 数量词的翻译
第七节 词组的翻译
第八节 俗语的翻译
第二章 句子翻译
第一节 句子的翻译技巧
第二节 定语的翻译
第三节 状语的翻译
第四节 谓语的翻译
第五节 语态的翻译
第六节 复句的翻译
第三章 文章翻译
第一节 文章的翻译技巧
第二节 个人资料
第三节 往来函件
第四节 合同法规
第五节 公司文件
第六节 新闻报道
参考文献
第一章 词汇翻译
第一节 词汇的翻译技巧
第二节 汉字词的翻译
第三节 外来词的翻译
第四节 略语的翻译
第五节 专有名词的翻译
第六节 数量词的翻译
第七节 词组的翻译
第八节 俗语的翻译
第二章 句子翻译
第一节 句子的翻译技巧
第二节 定语的翻译
第三节 状语的翻译
第四节 谓语的翻译
第五节 语态的翻译
第六节 复句的翻译
第三章 文章翻译
第一节 文章的翻译技巧
第二节 个人资料
第三节 往来函件
第四节 合同法规
第五节 公司文件
第六节 新闻报道
参考文献
猜您喜欢