世界各国文化
-
你不知道新西兰有多慢谢宏 著新西兰到处绿草如茵,蓝天碧海,辽阔壮丽。洗练的天空堆积着变化多端、形状各异的白云,让人称奇叫绝。而更加让人印象深刻的,是这里的生活散漫舒适,节奏缓慢。在这里,你几乎快忘了世界上还有个名词叫“竞争”。《你不知道新西兰有多慢》用散淡的笔调记录下在新西兰生活的一些细节,并通过照片,向人们直观地展示了新西兰的自然和人文景观,向世人介绍新西兰散漫舒适的生活节奏。 -
美国的智慧林语堂 著美国的智慧(On the Wisdom ofAmerica)是一本通俗哲学巨著,语言清新恬淡,思辨缜密,内容涉及美国社会生活的方方面面,包括美国人生活的智慧、决策、艺术、生命、情感、自由和幸福等。林语堂以深厚的东方文化底蕴,引用了300多位思想家的作品精髓,明确提出中国人应该向美国人学习什么,视野极为宽广。透过美国的智慧,你能否领略美国精神的内核与特质,能否在寻找美国精神之源的过程中有所收获? -
谶纬叙事研究张泽兵 著谶纬是中国传统文化最富有神秘色彩的文化形态之一,汉儒借助事件的叙述建构其文化秩序,经纬纵横,谶纬相杂。从叙事的角度看,“谶”是重在将不同时间所发生的事件联系起来叙述,使过去发生的事件与正在发生的事件和将要发生的事件之间形成一种神秘的逻辑联系。“纬”则是侧重从叙事空间上铺陈展开,使得预测性言辞系统化、结构化。经纬纵横交错,事件编织的可能性大大增加,事件的产生也因此形成固定的话语机制,由此成为中国叙事传统中独具特色的谶纬式叙事。《江西省哲学社会科学成果文库:谶纬叙事研究》以谶纬对叙事要素的培育为基本思路展开论述,其中包括虚构能力的增长、可能世界的建构、意义的编织、结构与故事的转换生成和人物的符号化等方面。 -
中国的智慧林语堂本书是对中国人真实生活的呈现和中国思想的深刻体察。作者精选了中国哲学、文学和宗教等方面的元典之作,全景式展现了中国传统文化的精髓,也让读者感受到了中国思想和精神的根基所在。几千年的中华文明,历经岁月的洗礼,直至今天仍有其内在的活力与积极的现实指导意义。这本书是林先生对传统与文明的总结,更是对当下甚至未来文化与生活的深刻启示。 -
美国人的性格费孝通 著《美国人的性格》由《美国人的性格》《初访美国》、《访美掠影》三部分组成,是费孝通先生20世纪40年代在美国读书和考察及上世纪80年代重访美国的笔记和观感,着重对比了美国文化与欧洲文化、美国人与欧洲人的区别,美国文化与中国文化、东方文明与西方文明的差异。分析了美国人富于激情、独立、实际、进取、乐观、敢于冒险、渴望成功、爱慕虚荣和贪婪冒进的性格及这种性格在推动美国从蛮荒之地、欧洲的弃儿走向繁荣富强道路上的突出作用,有利于加强我们对我国和平崛起及东方文明的重建的思考,非常值得阅读。 -
舌尖上的《红楼梦》陈诏 著《舌尖上的》通过对古典名著《红楼梦》中各种食品、食具、食俗等与饮食文化相关的小专题的详细介绍和解析,向读者展示了被誉为“古代文化百科全书”的《红楼梦》中所反映出的丰富而精深的中国饮食文化,内容涉及《红楼梦》中的茶文化、酒文化,大观园中的诗酒雅集、《红楼梦》中的满洲食俗、外国食品,贾府的饮食与养身等,作者切入的角度新颖,文字清通,各专题中对原著材料的选取细腻精当,更以此为基础旁征博引,信息量丰富,可读性极强。 -
都市文化研究的多重视域郑崇选 著城市化进程的推进是当代中国最广阔的社会背景,在此背景下,都市文化的生产也呈现极为纷繁复杂的样态。特别是新世纪以来,传统、现代、后现代等各种文化现象都混杂于同一个平面上,本土文化和外来文化错综复杂地纠结在一起。社会文化状况的复杂性决定了当代中国在文化认同上的艰难和多元化,同时也说明了文化认同建构的未完成性和不确定性。 -
美语新诠1乔志高 著白先勇说,“乔志高先生,这个人英文是一流的,那比美国人的英文还要道地。”陆谷孙说,“《美语新诠》既有学习英语的工具性,又有很强的通俗娱乐性。”“老顽童”乔志高的得意之作《美语新诠》系列,正是他在华语世界最受欢迎的作品。乔志高累积在美国数十年“听”美语的经验,将地道有趣的习语、俚语、谚语,以中国化的观点和智慧加以诠释。美语中涌现的新词语、新用法,它们的来龙去脉、言外之意,凡微妙费解处,都用亦庄亦谐的文字、风趣耐读的故事,或追本溯源,娓娓道来;或三言两语,点拨到位。为什么说不懂“双关语”(pun,“喷”),体会美式幽默永远只是隔靴搔痒?为什么说话斩钉截铁说一是一,不是现代美语的美德?为什么美国人说话尽量避免大字眼,严肃场合也要故意掺杂俚语解嘲?选举政治中的log-rolling、barnstorming、platform,都是什么意思?在公司里,上司让你跟各个部门touchbase,你该怎么办?为什么美国人害怕接到pink slip?人们老说的the name of thegame,是指球赛吗?……乔志高优游中西文化六十余载,在他笔下,英文美语不再是呆板严肃的功课,而是轻松有趣、引人入胜的体验。书中汇集数千条地道美语,涉及华府政治、新闻传媒、竞技体育、大众生活的方方面面,汇成美国本土的南腔北调,最真实的美国之音,为美式英语权威集大成之作。 -
美语新诠2乔志高 醉白先勇说,“乔志高先生,这个人英文是一流的,那比美国人的英文还要道地。”陆谷孙说,“《美语新诠》既有学习英语的工具性,又有很强的通俗娱乐性。”“老顽童”乔志高的得意之作《美语新诠》系列,正是他在华语世界最受欢迎的作品。乔志高累积在美国数十年“听”美语的经验,将地道有趣的习语、俚语、谚语,以中国化的观点和智慧加以诠释。美语中涌现的新词语、新用法,它们的来龙去脉、言外之意,凡微妙费解处,都用亦庄亦谐的文字、风趣耐读的故事,或追本溯源,娓娓道来;或三言两语,点拨到位。为什么说不懂“双关语”(pun,“喷”),体会美式幽默永远只是隔靴搔痒?为什么说话斩钉截铁说一是一,不是现代美语的美德?为什么美国人说话尽量避免大字眼,严肃场合也要故意掺杂俚语解嘲?选举政治中的log-rolling、barnstorming、platform,都是什么意思?在公司里,上司让你跟各个部门touchbase,你该怎么办?为什么美国人害怕接到pink slip?人们老说的the name of thegame,是指球赛吗?……乔志高优游中西文化六十余载,在他笔下,英文美语不再是呆板严肃的功课,而是轻松有趣、引人入胜的体验。书中汇集数千条地道美语,涉及华府政治、新闻传媒、竞技体育、大众生活的方方面面,汇成美国本土的南腔北调,最真实的美国之音,为美式英语权威集大成之作。 -
中国婚证百年王文君 编《中国婚证百年》共收录了自清朝以来的结(离)婚证、婚贴、订婚证等婚姻文书四百多件,按年代序列编排,一图一注,较为全面翔实地反应了自古以来,我国婚姻文化、礼仪习俗演变的过程。
