书籍详情
高级翻译辅导
作者:张曦 编
出版社:上海交通大学出版社
出版时间:2013-07-01
ISBN:9787313097217
定价:¥35.00
购买这本书可以去
内容简介
《上海外语口译证书培训与考试系列·英语高级口译证书考试:高级翻译辅导》为“上海外语口译证书培训与考试系列”之一。《上海外语口译证书培训与考试系列·英语高级口译证书考试:高级翻译辅导》选取英国和美国权威报纸杂志上的文章作为语言规律的研究蓝本,总结英语语言的规律以及英语和汉语的差别所在。选取的众多例句和段落涵盖经济、政治、文化等方方面面的热点问题,具有很强的时代感。所附译文准确恰当,对读者的翻译实践有很强的参考价值。《上海外语口译证书培训与考试系列·英语高级口译证书考试:高级翻译辅导》可供从事高级口译翻译部分培训教学的教师和参加培训的学员参考使用,也可供高级英语学习者自学使用。
作者简介
暂缺《高级翻译辅导》作者简介
目录
UNIT 1 语境定义 意群划分
技巧篇
1.词义选择
2.意群划分
3.确定修饰关系
精解篇
精练篇
UNⅡ2 词类转译 动静转换
技巧篇
1.名词译为动词
2.名词译为形容词
3.名词短语译为短句
4.名词短语译为状语
精解篇
精练篇
UNIT 3 直译意译 把握分寸
技巧篇
1.省略意象(释义)
2.改换意象(归化)
3.保留意象(加注)
精解篇
精练篇
UNIT 4 修饰成分 切分移位
技巧篇
1.形容词(短语)
2.副词(短语)
3.多修饰语
4.长修饰语
精解篇
精练篇
UNIT 5 三大从句 分合倒转
技巧篇
1.名词性从句
2.定语从句
3.状语从句
精解篇
精练篇
UNIT 6 特殊结构 特殊处理
技巧篇
1.倒装结构
2.分隔结构
3.并列结构
4.比较结构
精解篇
精练篇
UNIT 7 长句处理 拆分重组
技巧篇
1.拆离法
2.转译法
3.变序法
4.重组法
精解篇
精练篇
UNlT 8 四字短语 语言增色
技巧篇
1.并列结构,对称工整
2.大词重用,庄重典雅
3.化虚为实,生动形象
精解篇
精练篇
UNIT 9 理清逻辑 把握主干
技巧篇
1.并列关系,添加and
2.语意重复,省略处理
3.目的关系,to、for连接
4.途径方式,介词连接
5.偏正词组,恰当修饰
6.动宾关系
7.比喻意象,释义处理
8.短句综合分析
精解篇
精练篇
UNlT 10 选择主语 贯通平衡
技巧篇
1.主语多样性
2.注意主语连贯
3.注意主谓搭配
4.注意尾重原则
5.无主句的译法
6.非人称主语句
精解篇
精练篇
UNIT 11 词类转换变句为词
技巧篇
1.主语为名词(短语)
2.动词宾语为名词(短语)
3.介词宾语为名词(短语)
4.利用转译减少动词数量
5.利用转译变句为词
6.名词转译为动词
精解篇
精练篇
UNIT 12 语序调整 移位变通
技巧篇
1.修饰语的顺序
2.修饰语的平衡
3.修饰语的位置
4.修饰语的转化
5.长修饰语翻译
6.修饰语的简化
精解篇
精练篇
UNIT 13 省略词语 简洁明晰
1.省略重复信息
2.省略范畴词语
3.省略暗含意义
4.利用同近义词
5.利用代词指代
精解篇
精练篇
UNIT 14 增添词语 逻辑分明
技巧篇
1.增词使结构完整
2.增词连接分句
3.增添隐含含义
4.增添文化内涵
精解篇
精练篇
UNIT 15 分清主从 连接分句
技巧篇
1.分析关系,连词连接
2.统一主语,分词连接
3.找契合点,用定语从句
4.目的关系,用不定式
5.伴随信息,用同位语
6.变句为词,简明扼要
精解篇
精练篇
UNIT 16 汉语长句 断句处理
技巧篇
1.意义复杂断句
2.总分复句断句
3.语气变化断句
精解篇
精练篇
技巧篇
1.词义选择
2.意群划分
3.确定修饰关系
精解篇
精练篇
UNⅡ2 词类转译 动静转换
技巧篇
1.名词译为动词
2.名词译为形容词
3.名词短语译为短句
4.名词短语译为状语
精解篇
精练篇
UNIT 3 直译意译 把握分寸
技巧篇
1.省略意象(释义)
2.改换意象(归化)
3.保留意象(加注)
精解篇
精练篇
UNIT 4 修饰成分 切分移位
技巧篇
1.形容词(短语)
2.副词(短语)
3.多修饰语
4.长修饰语
精解篇
精练篇
UNIT 5 三大从句 分合倒转
技巧篇
1.名词性从句
2.定语从句
3.状语从句
精解篇
精练篇
UNIT 6 特殊结构 特殊处理
技巧篇
1.倒装结构
2.分隔结构
3.并列结构
4.比较结构
精解篇
精练篇
UNIT 7 长句处理 拆分重组
技巧篇
1.拆离法
2.转译法
3.变序法
4.重组法
精解篇
精练篇
UNlT 8 四字短语 语言增色
技巧篇
1.并列结构,对称工整
2.大词重用,庄重典雅
3.化虚为实,生动形象
精解篇
精练篇
UNIT 9 理清逻辑 把握主干
技巧篇
1.并列关系,添加and
2.语意重复,省略处理
3.目的关系,to、for连接
4.途径方式,介词连接
5.偏正词组,恰当修饰
6.动宾关系
7.比喻意象,释义处理
8.短句综合分析
精解篇
精练篇
UNlT 10 选择主语 贯通平衡
技巧篇
1.主语多样性
2.注意主语连贯
3.注意主谓搭配
4.注意尾重原则
5.无主句的译法
6.非人称主语句
精解篇
精练篇
UNIT 11 词类转换变句为词
技巧篇
1.主语为名词(短语)
2.动词宾语为名词(短语)
3.介词宾语为名词(短语)
4.利用转译减少动词数量
5.利用转译变句为词
6.名词转译为动词
精解篇
精练篇
UNIT 12 语序调整 移位变通
技巧篇
1.修饰语的顺序
2.修饰语的平衡
3.修饰语的位置
4.修饰语的转化
5.长修饰语翻译
6.修饰语的简化
精解篇
精练篇
UNIT 13 省略词语 简洁明晰
1.省略重复信息
2.省略范畴词语
3.省略暗含意义
4.利用同近义词
5.利用代词指代
精解篇
精练篇
UNIT 14 增添词语 逻辑分明
技巧篇
1.增词使结构完整
2.增词连接分句
3.增添隐含含义
4.增添文化内涵
精解篇
精练篇
UNIT 15 分清主从 连接分句
技巧篇
1.分析关系,连词连接
2.统一主语,分词连接
3.找契合点,用定语从句
4.目的关系,用不定式
5.伴随信息,用同位语
6.变句为词,简明扼要
精解篇
精练篇
UNIT 16 汉语长句 断句处理
技巧篇
1.意义复杂断句
2.总分复句断句
3.语气变化断句
精解篇
精练篇
猜您喜欢