法律工具书
-
劳动者必备法律手册4中国法制出版社 编本书紧扣劳动者的工作需要,将全书涉及的法律法规和司法解释分为十大类,对重点法律法规进行条文注解,内容实用,便于读者理解条文内涵,了解相关法律规定;并请相关领域的专家撰写了关于每类法律法规学习适用的导读,导读涉及相关重要法律法规的立法动态、理解重点和适用难点等,将各个分散的法律法规和司法解释通过导读串联起来,最大限度地方便读者查阅和适用。
-
2007中国法律援助年鉴司法部法律援助中心 编一、《中国法律援助年鉴》是一部记载中国法律援助工作情况,反映法律援助工作全貌和各个年度法律援助工作发展和成就的综合性书刊。二、《中国法律援助年鉴·2007》反映的是2007年度司法部及各省、自治区、直辖市法律援助工作情况。三、《中国法律援助年鉴·2007》收录的资料,截至2007年12月31日。
-
中国检察年鉴2008高检院年鉴编辑部 编《中国检察年鉴(2008年)》是记载中国检察工作情况、及时反映检察工作全貌和各个年度的新发展、新成就的大型资料性年刊。年鉴以法律赋予检察机关的任务为轴心,收集了来自检察工作实践丰富、翔实的信息、数据和第一手资料。年鉴所采用的资料均由人民检察院各业务部门和各省、自治区、直辖市人民检察院,军事检察院,新疆生产建设兵团人民检察院组织专业人员撰写和提供,具有准确性。
-
法律辞典浦法仁 编著《法律辞典》共收词目2378条。收录一般法律名词及宪法、行政法、民商法、经济法、婚姻法、继承法、社会法、刑法、诉讼法、司法组织法、证据法等法律名词术语。本辞典按分类编排。正文前有分类词目表,书末附词目笔画索引。本辞典所作分类仅从便于查检考虑,并不代表某种学科体系。
-
拉丁语法律用语和法律格言词典陈卫佐 编著《拉丁语法律用语和法律格言词典》是陈卫佐博士1998年至2004年在德国萨尔大学留学并攻读硕士、博士学位期间和2004年至今任教于清华大学法学院以来,在研究比较国际私法和译注德国民法典之余,在参考了大量拉德、拉法、拉英、拉日法律词典和一般拉丁语辞书的基础上,历时近十年始告完成的一部简明拉汉法律词典。第一编为拉丁语法律用语,共收入词目五千余条,以常用的拉丁语法律名词、法律专业术语为主,兼收一些在英语、法语、德语等西方语文里常见的拉丁语词句,包括重要的拉丁语缩略语、动词、介词、副词以及熟语等。第二编为拉丁语法律格言,收录了近一千条常见的拉丁语法律格言、谚语、名言、警句等,以及一些在西文法律文献里广为人知的《圣经》格言。本词典借鉴了一些西方国家拉丁语法律词典的做法,在多处加了一些解释性文字,以引导读者参阅一些有较大影响的经籍和法典,如奥地利民法典、德国民法典、瑞士民法典、瑞士债务法典以及《圣经》,目的在于使法律拉丁语的学习既联系实际,又妙趣横生,令所学内容印象深刻。编著者严谨求是的治学态度和为编纂一部“读者友好型”拉丁语法律词典而付出的数年如一日的勤勉劳动,以及德国、法国专业人士对本词典的审校,在一定程度上保证了本词典的学术性、专业性和准确性。一切有志于研习中外法学的学人,即使没有任何拉丁语基础,也能从阅读和使用本词典后获得裨益。
-
法律人拉丁语手册(英)约翰·格雷 著,张利宾 译《法律人拉丁语手册》不仅是一本工具书,也是一本介绍拉丁语知识、罗马法和英国普通法的读物。这本书不论是从内容上还是从语言上都令人耳目一新。作者约翰·格雷是一位英国律师,他以渊博的拉丁语和法律知识以及对英国法律制度和现状的观察,幽默生动地对拉丁语法律用语和格言进行了经验主义的诠释。该书的写作风格完全不同于词典工具书沿用的、对每个词条做出近于唯一权威性解释的风格。对于许多关乎法律规则和价值规范的拉丁语词条,作者从实证的和经验的角度,通过具体的案件或事件对其予以诠释,而非泛泛地通过空洞的概念或理论,来帮助读者理解这些法律规则以及人类所孜孜不倦追求的自由和正义等价值规范。这是一本您可以随身携带并值得经常翻看的工具书,也是值得您逐页研读的法律专业书。希望《法律人拉丁语手册(双语版)》能为中国法学界和法律实务界提供一个新的视角,深入了解拉丁语、罗马法和普通法,开阔法律人的眼界,借鉴和吸收其他国家和民族的优秀法律传统。《法律人拉丁语手册(双语版)》为英国大律师约翰·格雷毕其一生的学识和从业经验写就,是专门给具有普通法系教育背景的法律人(包括律师、法官、学者)看的拉丁文法律词典。书中收录了普通法教科书和其他法律文献中经常出现的拉丁文词汇、短语以及谚语,具有极强的实用性。作者对这些语汇充满感情并具有很深的理解力,他对词条的解释和造句让每每让读者心领神会并忍俊不禁。阅读《法律人拉丁语手册(双语版)》如同与作者进行了一次深刻而舒心的对话。译者张利宾律师为中国资深律师,现任美国一家知名律所的合伙人,同时担任清华大学法院院国际法律硕士研究生导师。这种作者、译者的组合绝对称得上“强强联合”。与同质产品的差异:《法律人拉丁语手册(双语版)》不是普通词典的“词条——释义”模式,而是对于词条进行了经验性的解释,配合现代法庭用语的使用与案例加以释义。而且作者的幽默性格使得《法律人拉丁语手册(双语版)》的语言趣味盎然,作为一本词典,即使一页一页的翻读,也不会觉得乏味。如果读者有兴趣通读全书,会发现,你得到的不仅仅是一条条词语,而是贯穿在其中的法律精神,以及罗马法的荣光。
-
中华人民共和国常用法律大全法律出版社法规中心 编2009年8月27日,全国人民代表大会常务委员会第十次会议通过了《关于修改部分法律的决定》,对过时的法律条文进行清理修改,涉及59件法律的141 个条文。本次修订,除按照上述法律决定对《中华人民共和国常用法律大全》书中收录的相关法律加以修正外,还对其他所有法律、行政法规、司法解释、部门规章等进行了更新和增补。具体特点如下:1.内容全面。全书收录了1979-2009年8月间重要的法律、行政法规、司法解释、部门规章等规范性文件400余件。2.结构清晰。按照国家立法机关的分类方法,编排为国家法、民商法、行政法、经济法、社会法、刑法、程序法七编。同时为方便读者查阅,在《中华人民共和国常用法律大全》一书末附录了“简称索引”,读者可直接按简称的拼音顺序查找所需法律文件。3.附赠光盘。光盘涵盖《中华人民共和国常用法律大全》全书内容,并收录本书因篇幅所限未能收录的带“*”号文件,具有多种检索功能和编辑打印功能,方便实用。4.增补服务。为帮助读者及时掌握最新法规信息,依托时效性法律资讯刊物《司法业务文选》,提供专业法规增补服务。(详情参见书末《增补登记表》)。
-
金融纠纷裁判标准规范吴庆宝,孟祥刚 著《金融纠纷裁判标准规范》以金融领域内的主要纠纷为基础,详细阐述各种金融纠纷案件的裁判标准、法律精要与司法实践中的疑难问题。在写作时,我们广泛学习、吸收、借鉴他人的研究成果,并对有争议的问题作了较为深入地研究,同时结合了近几年来最高人民法院以及全国各级人民法院所审理的典型金融纠纷案件,从实务角度论述相关问题,并且紧密结合国际金融危机下金融纠纷案件的新特点与新问题,相信将会对理论研究与司法实务界的人士有参考指导作用。本丛书是《民事裁判标准规范》、《商事裁判标准规范》的最新分类提升版。涵盖民商事审判领域的多个重要方面,涉及与民商事纠纷案件审理有关的热点、难点、前沿问题.引入了最高人民法院最新的民商事审判指导意见和精神。着重为广大法官提供审理相关案件的裁判思路、方法和标准规范,特别是解答自由裁量权行使方面的诸多疑难问题。
-
俄语常用法律术语词典黄东晶 主编本词典由俄汉和汉俄两部分组成,收录法律研究和实践中广泛使用的宪法、民法、刑法及国际法等领域的专业术语和词汇,其中俄汉部分收词约l500条,汉俄部分收词1200余条。本词典是一部专业词典,有助于读者正确理解和运用俄语法律语言,使其可以在相应法律专业领域进行自由交流。本词典收录的词汇主要分为三类,除法律专业术语外,还收录了法律领域常用的俄语口语和书面语词汇、熟语以及现在俄罗斯媒体中经常出现的有关刑事犯罪的俚语。
-
法理词汇(美)劳伦斯·索伦 著,王凌皞 译《法理词汇:法学院学生的工具箱》是美国法学院一本畅销书,简要介绍当代英美法律理论中的基本概念和重要理论,清晰明了,深入浅出,非常适合法学院学生阅读,也是法律研究者的案头必备工具。虽是一本不起眼的小书,但在当代中国法理学的语境下,小书的价值丝毫不亚于大部头的专著。索伦教授基于自身的研究兴趣与理论视野,广泛搜集法科一年级学生在美国法学院各种课程中可能会碰到的理论性学术概念,对其进行初步的解释并给出基本的文献指南。索伦教授法理词汇的搜集整理工作,得到了法学院学生的广泛赞誉。