语言文字
-
说文解字(东汉)许慎撰;(宋)徐铉校定《说文解字》是中国第一部系统地分析汉字字字形形和考究字源的字书,也是流传最广的中文必备工具书。东汉许慎撰。原书十四篇,叙目一篇。正文以小篆为主,收九千三百五十三字,又古文、籀文等异体重文一千一百六十三字,解说十三万三千四百四十一字,重文一千二百七十九字,解说十二万二千六百九十字。即为当前通行本。《说文解字》,首创部首编排法,并以[六书理谕],开创了系统的解释文字的方法。该书对古文字、古文南和古史的研究都有重大的贡献。 -
汉语复句研究邢福义著这本《汉语复句研究》,其实内容很有限,遗留问题很多。且不说汉语包括现代汉语和古代汉语,现代汉语包括共同语和方言,这本书只是把精力放在现代汉语共同语的复句研究上面。就是现代汉语共同语里的某些很普通的现象,我也还没有作出甚至还没有能力作出让自己满意的回答。比方说,在“更—还—也”这组词中,“更”表递进,“也”表并列,“还”是表递进还是表并列?“我想写点东西,还想早点发表出来。”这里的“还”似表递进。“今天到会的有市长、副市长,有各大工厂的厂长、副厂长,还有几个劳动模范。”这里的“还”似表并列。到底情况如何?“还”字的面貌怎样才能描写得全面而准确?又比方说,“无论”“不论”和“不管”,这三个词有没有什么不同?如果完全相同,为什么它们都能存活,都有很高的使用频率?如果不完全相同,它们的不同之处到底表现在哪些方面?我跟我的学生李宇明教授谈心。我说:“宇明啊,我怎么越研究越糊涂哇?”宇明说:“邢老师,您这是高级的糊涂!”宇明很会说话,回答得很巧妙,然而,再高级的糊涂毕竟也还是糊涂!晏殊《玉楼春》中有两句话,我改换了其中的两个字,说成:“天涯地角有穷时,只有学问无尽处!”这大概能表明自己现今的心绪。 -
简明应用汉语词典商务印书馆辞书研究中心编本词典共收单字、复词30000余条,以语文为主,兼收百科,突出多功能,实用性。具有时代特色――收新词多,介绍新知识多;文化特色――收列多种文化知识条目;应用特色――标注词类、辨析近义词、列举逆序词。 -
反义成语词典蒋荫楠编著正如语言中存在着大量的反义词一样,汉语词汇里还有着相当数量的反义成语,它同样是现代汉语高度发达的标准之一。掌握了丰富了反义成语并有恰当地运用它们,可以使人们在鲜明的对比下认清事物的轻重、缓急、是非、善恶,使言辞更准确、鲜明、生动。《反义成语词典(增订本)》选收现代汉语中常用成语一千二百余个,编成了六百二十三组反义成语。所谓反义成语,通常是指范畴、词性相同而意义相反、互相排斥或互相对立的成语。《反义成语词典(增订本)》的主要任务是辨析这些成语,附带也对其中容易读错、写错的字进行正音正字。《反义成语词典(增订本)》的分析方法大致是:先列出反义成语,然后分别的旨出它们的意义、结构、用法、色彩上的主要特点,每条成语平均举二至三例。结构分析,采用层次分析结合句子成分分析,尽可能分析到语素为止。 -
应用写作教程山东农业大学中文教研室编本书以文章种属和文体特点为基本依据,每章设有该文种的含义、类别、特点、作用、基本写作知识等。 -
外国人学中国语>编委会')"class="a8" title="搜索"北京外国语大学>编委会"的图书">北京外国语大学>编委会暂缺简介... -
汉语语法研究高更生著《汉语语法研究》包括按构句能力划分、按构成语素的材料划分、超语段语素、语素组、按构词能力划分、按构句能力划分、按层次多少划分、词、界限、不成词语素与词、词与词组、词类划分的标准、几类有争论的词、实词与虚词、方位词、代词、状态形容词、非谓形容词、汉语词分类的设想、成分词与非成分词…… -
格律诗词写作余浩然著在这本书里,除了基本知识外,许多东西都是作者独到的观点,都是作者的新的总结与提高。如节律、推平及仄、入声不是声、诗无入声、诗词变调、十六种句式、三项组合原则、三项工对原则、词的三项吟诵原则、不拘句的三项补救原则、两点半程序、拉架子、i(衣)i(日)、大海捞针、诗词的艺术风格、用韵上层楼、声律分析、脚分明、宽对理解、格律诗加饰、格律诗换韵、拗句、模式、拗救模式、回文模式、不拘、倚律填词、词的欣赏定位和艺术规范、常见词谱句言字数分布一览表、直白主义与含蓄主义、现代诗韵等,基本上解决了格律诗词自前所面临的问题。 -
普遍唯理语法(法)安托尼·阿尔诺(Antoine Arnauld),(法)克洛德·朗斯诺(Claude Lancelot)著;张学斌译西方语言学史上的重要著作,过去国内已译出不少,尤以商务印书馆的一批最具规模,传布最广。如20世纪索绪尔的《普通语言学教程》、萨丕尔的《语言论》、布龙菲尔德的《语言论》,18、工9世纪赫尔德的《论语言的起源》、洪堡特的《论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响》,无一不是世所公认的经典作品。名作要著的翻译,是认识和研究西方语言学史的一项基础工作,在这方面我们已取得骄人的成绩,但有待进行的工作仍然很多。例如17世纪中叶法国人阿尔诺和朗斯洛合撰的《普遍唯理语法》,工9世纪末叶德国人保罗的《语言史原理》,20世纪丹麦人叶斯泊森的《语言的本质、发展和起源》。美国人沃尔夫的文集《论语言、思维与现实》等等。都是当译而未译之作。即如洪堡特,如萨丕尔,如布龙菲尔德,虽都已有汉译名著行世,其各时期的重要论文也还需要译解。本《译丛》系为填补西方语言学名家作品汉译的空白而设。选录宗旨大抵有四:以文集为主,兼纳单本著作;以尚无汉译的作品为主,兼顾名家的重新阐译;以已有定论的经典著作为主,兼采当代有影响的作品; 以体现人文哲理为主,兼容分析技艺。 -
中外名人故事闻增编著暂缺简介...
