语言文字
-
20世纪中国语言学方法论陈保亚著国家教委人文社会科学“九五”规划项目。本书主要从普通语言学或理论语言学的角度展开方法进展的分析,分“同质语言研究”和“异质语言研究”两部分。内容包括:马建忠的语法理论、中国结构主义、以语文学为中心的汉语历时研究、汉藏语言发生学、语法语义研究、字本位与语义语法、异质历时研究。 -
大学语文学习指导陈洪主编;陈洪,罗德荣,李瑞山编著本学习指导按照大学语文教材课程编排,每一课都设有要点与难点、阅读分析与同步练习,书后附有1998年全国统考语文试题。 -
雄辩韬略林蔚人,秦春华著暂缺简介... -
实用汉语课本第二册汉字练习册英汉译释暂缺作者暂缺简介... -
实用汉语课本北京语言学院 编Book Ⅲ and Ⅳ of “Practical Chinese Reader ”compiled by the Beijing Languages institute consist of 30 lessons with a vocabulary of some 2,000 words and expressions and are intended for foreign learners of modern Chinese at an intermediate stage.In order to enable the learners to gain a deep understanding of Chinese and to improve the ability to communicate in the language,the text of each lesson focuses on a subject of interest to the learners. The topics include history, education, economy, medicine, sports, literature and art, newspapers and broadcasting, marriage and family life, scenic spots and historical sites, etc.In addition to the text and dialogue,each lesson has explanatory notes of words and phrases and also includes various types of exercises. -
新汉语教程李晓琪等编著本书设计了一些既生动活泼又有实用价值的情景,力求做到寓功能、结构于情景之中,使三者有机结合;课文内容的选择和安排跳出了课堂和学校生活的圈子,加强了语言的实用性,同时也有意识地把文化因素充分考虑进去,其中包括给予一定的文化背景知识,尤注重与语言运用密切相关的交际文化知识;分专题组织和安排教材内容,保证教材的实用性,将必须掌握的语言基本结构和专题内容有机配合,形成一个功能合一的总体设计。 -
古代汉语虚词词典中国社会科学院语言研究所古代汉语研究室编《古代汉语虚词词典(精)》共收单音虚词762条,复合虚词491条,惯用词组289条,固定格式313条,共计1855条。条目按汉语拼音字母顺序排列。本词典所收的词条主要是古代汉语虚词,也酌收部分近代汉语虚词。所收的词类有副词、介词、连词、助词、语气词、感叹词、助动词、代词、不定数词等。严格地说,本词典收入的不完全是虚词,譬如代词、不定数词。收入这类词,主要为读者阅读古籍提供更多的方便,而不代表编者对词汇的虚实观。 -
汉语小字典杨蓉蓉主编《现场》第二卷继续以前的工作内容和方式,记录和档案化曾经发生过的作品、活动、人和事件。这其中,艺术本身可能不是被放在首位的,被突出的是人在其过程中的具体细节、轨迹、方式这些我认为最有记录价值的东西。所以在本卷中,舞蹈剧场《生育报告》这样一个非常舞台化的表演,在这里已经变成“一群人如何为寻找‘出生和女人、和身体、和我们的环境的关系’”的过程记录;纪录片《铁路沿线》也几乎完全离开视觉欣赏,演化成一个被我们社会遗忘的、有关孩子的文字报告;“下半身”这个档案也不仅仅是和文学、和诗有关。还有,纯粹是围绕一个人而做的“栗宪庭档案”,其中发现的是一个和我们这个时代“摆不脱关系”的人,其人生的风雨起落,以及二十多年中国当代艺术环境的某些写照。“树村档案”以“树村”这个目前最年轻的一代摇滚人在北京的聚居地为档案对象,这是《现场》在本卷编辑中的重要发现,它的意义是,这是一些以音乐为动力选择自己生活方式的最新一代人,这是一些目前最穷、生活状况最糟的艺术家,这是一些远远还没有看到灿烂舞台的音乐人,这也是一些代表了跟那些90年代就成功了的、著名了的各类艺术家格格不入的“新人”。但也正是这些人可以算作是这个新世纪的开头让人眼睛一亮、血又热起来的、不至于一直无聊烦闷下去的原因。也许他们中的一些、甚至全部会被主流吞没、会被商业一网打尽、会因为不再年轻然后变得摇滚只是一件皮夹克,但对《现场》重要的是,抓紧记录曾经或正在发生的珍贵的这一切从本卷起,《现场》计划以“树村档案”之名陆续记录存档。在《现场》首卷中强调过,档案的对象并不只是和艺术有关,本卷在“非艺术”方面的档案除继续完成“个人口述:来自江湖”外,还有毛然所做的图片档案“民工黑板报”相信会有读者在翻阅这个档案时,能够领会本人在发现它时那种“《现场》被救了”的感觉。本卷《现场》继续上一卷的档案目录顺序,即从“档案8”、“档案9”……继续排列下去,下一卷也将如此。目前放胆设想的是能够达到“档案100”,如果顺利抵达,耗时也会在六七年以上,本人年纪也该50出头。不过幻想一下,书架上顺序排列上十几卷《现场》,心头自然也能温暖一阵。 -
汉蒙对照古汉语虚词乌云格日勒 译一、本书每个条目分“古”、“今”两项。“古”是指古汉语中某个虚词、虚词的连用形式或包括虚词在内的固定格式;“今”是指古汉语中的某个虚词、虚词的连用形式或包括虚词在内的固定格式相当于现代蒙语中的那个词语或格式。二、每个条目之后的解说部分,主要从意义和用法上对所列条目加以解释或说明,然后指出它与现代蒙语之间的对应关系。三、在例句之后用括号注明出处,以便核对原文。例句是选自专著的,注出书名和篇名,书名和篇名之间用“•”隔开;选自单篇文章或作品的注出作者和篇名,作者和篇名之间用“:”隔开。书名或篇名加“《》”。四、例句的排列顺序,一般按“今”项内所列义项的顺序排列。在例句中的重点词语旁边加“一”。译文重点词语后边加“——”,另起一行。五、对“古”项或例句中生僻的字以及和现代读音不同的字(如“亡”读都用拼音字母注音。六、类虚词所列条目按单音虚词、虚词的连用形式和包括虚词在内的固定格式三个部分的顺序排列。关于虚词的连用形式,包括以下两种情况:(一)虚词与虚词的连用(如“孰谁”);(二)虚词与实词的连用(如“以为”)。“连用”有的是复音虚词(如“未曾”),有的是固定词组(如“孰与”),有的是固定格式(如“何也”)。七、关于条目的合并与分列:(一)单音虚词中的通假字(如“第”和“弟”)合并为一个条目。但有些通假字尽管属于同一词类的次范畴,可是它们所包括的义项并不完全相同。 -
代词李如龙,张双庆主编暂缺简介...
