语言文字
-
字·相梅国云本书作者梅国云从2011年开始,探索以道入文字笔墨艺术形式,以汉字字形为基础,融合书法、绘画、哲学等,解读中国汉字意义和形体关系,先后被学界命名为“笔外意象”“视觉杂文”“梅式漫字”“字的世相”“字相”,等等。他是“字相艺术”的推动者、引领者,本书收录作者相关作品两百余幅,内容涉及中华民族的传统文化、生活的哲理思考、对大自然的热爱推崇。字相作品是作家见地在同一精神的不同层次和侧面的展开,是创作冲动的另一个出口。 -
英语新闻词表、搭配表和程式语表开发研究韦瑶瑜本书基于库容为十余万篇英美新闻报道全文、共计一亿余英文单词的英语新闻语料库,采用现代语料库方法,分别详细报告了开发英语新闻词表、搭配表和程式语表的缘由、所采用的方法、所得结果、对结果的讨论、对这三个表进行验证的方法与验证结果等。本书适合语料库语言学领域的硕博研究生、教师以及研究者参考使用。另外,本书也适用于大学英语、英语专业、国际新闻与传播方向的教师与学生、英语新闻教材与学习材料(教辅材料、各类词典、在线学习系统及软件产品)编撰人员、新闻测试开发人员参考使用。 -
韩国传世汉字韵书集成张玉来《韩国传世汉字韵书集成》从大中华文化传承的视角,针对汉字文化圈核心成员之一韩国的传世之汉字韵书进行全面的梳理,摸清其存量,考察其文献文献面貌,整理、归纳其文献面貌、版本源流和学术价值,最终汇纂为文献丛书,以此充实中华文化域外传播的研究内涵,丰富中华历史文献宝库。本丛书在广泛考察论证朝鲜半岛现存韵书的基础上,精选学术价值大、水准比较高的韵书二十四种加以影印,并为每种书撰写解题。本丛书通过对韩国传世汉字韵书的整理汇纂,梳理出汉语韵书文化传播的路径和方式,探索汉字文化圈的形成过程及其机制,从而提升我们的汉字文化传播及跨文化交际理论研究水平,进而凝练出中华韵书文化在世界范围内传播的文化价值。本丛书的重要价值在于通过汇纂韩国传世汉字韵书的音韵材料,助力汉语史研究,扩大汉语史研究的域外视角,从而提升汉语史研究的学术水平。 -
X+N表人派生词的二语习得研究刘娅莉著“X N”表人派生名词,比如“读者”“球友”“歌星”“美食家”“单身族”等,是汉语作为二语习得和教学的难点,二语学习者常出现偏误。此外,词缀的定义、界限与分类问题,又是现代汉语本体研究中长期讨论的热点。本书使用个案跟踪、大规模样本测试、教学实验法、访谈法,考察了“X N”表人派生名词的二语习得特征。考察对象为以越南语、韩国语和英语为主的共计50多个国家和地区的汉语作为二语学习者;同时,还对汉族儿童的母语的习得情况进行了对应性考察,作为参照。总结出语言发展的普遍特征和二语习得发展的独有特征,从第二语言习得、偏误分析、普通语言学、对比语言学、语言类型学、认知心理学等角度进行了解释;反思现代汉语本体词缀存在的问题;最后考察了派生构词法在现行经典国际汉语教材练习中的运用状况。 -
现代汉语情态副词研究赵春利著本书是国家社科基金的结项成果,是一本专门研究汉语情态副词的学术专著。在理论方法层面,根据情态副词的性质、特点提出了语义语法研究情态副词的四条方法论原则:(1)基于话语关联论由表及里多层锚定话语功能的原则;(2)基于句法制约论由大到小精确定位句法分布的原则;(3)基于语义决定论形意兼顾多元证明语法意义的原则;(4)基于情态因果论瞻前顾后系统解释情态内涵的原则。在实践研究层面,运用语义语法的方法论四条原则对意志类、数量类、因果类、实然类四大类的10个典型现代汉语情态副词的话语关联、句法分布、语法意义、情态结构进行了精准定位和科学验证。可以说,此书不仅具有理念创新、方法创新、模式创新、观点创新,具有学术价值和应用价值,还为其他情态副词的研究奠定了基础,更为汉语教学、词典编纂提供可操作性强的规则和概括精准的语义及其情态分析。 -
趋向补语通释刘月华 主编汉语的补语结构十分发达,向来是学汉语的难点之一。《趋向补语通释(修订本)》从四百万字的语言材料中搜集趋向词作补语的用例,然后对这些句子做仔细周密的观察和分析,在这个基础上从语法和语义两个方面对动趋结构进行归类,并对每个趋向词在句子中的分布情况做详尽的描写。此书的核心部分,即第二部分,在大量语言事实的支持下,弄清了每一个趋向词的含义和用法。在论述每一个趋向词之后还为该趋向词做一个用法总表,其中每项用法都列出能与之搭配的动词,并注明该动词在四百万字语料中出现的次数。《趋向补语通释(修订本)》的第三部分是以动词为纲的动词趋向词搭配总表,最常用的动词能跟哪个趋向词一起用,尽量罗列无遗。就趋向补语研究归纳总结的规模及深度和广度而言,《趋向补语通释(修订本)》具有相当价值,可供相关研究者和学习者查阅学习。 -
基于加标理论的汉语语法研究赵琛 著加标理论是理论语言学的前沿理论,是生成语法学派发展到最简方案理论阶段的奠基性理论,其对句法的新哲思吸引了学者们广泛的关注和探讨。本书拟从加标理论的视角重新审视汉语中包括重动句、把字句、容量翻转句、存现句、上古汉语中的“者”“所”关系从句等语法现象,对“老问题”提出新思考,解决理论汉语学界中一些悬而未决的难题,从而推动汉语语法研究的发展,为对外汉语教学提供新视角,也为语言学与人工智能、神经科学之间的跨学科发展提供理论支撑。 -
宋代古文文统研究张申平 著本书以宋代古文文统及其嬗变规律爲研究对象,从文道、文情、文法三方面探究其意义世界和运作逻辑。首先分析文统观念的发生和演变,结合宋人“尚统”观念辨别儒林、文苑、道学三类文统观的分野,还原“谈经者”“能文者”和“知道者”分别以雅颂、情致(风骚)、道理(性理)爲本的文道观,力图呈现文与道由冲突而调适的嬗变规律。在此基础上,探究宋代古文“由道及情”的内涵变迁、“欧苏”文统谱系的建构和因革、宋代文章的正宗观、古文文法程序和惯例的文统意义、“唐宋八大家”文统的形成与发展等等。这有助于把握宋代古文运动的内在动因和发展理路,深刻认识古文文统与道统、学统的互动关系,以及宋代古文文统整合“程张问学”与“欧苏体法”的特征。 -
中华翻译家代表性译文库·玄奘卷林宗豪,王宏◆许钧总主编◆中华译学馆◆中华翻译家代表性译文库◆莫言题字◆ 本书为“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”之一。中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们具代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书收录的翻译家是玄奘(602或600—664)。他的影响力不仅仅限于宗教界,亦涵盖思想界、哲学界、翻译界、外交界等。玄奘法师为佛学的研究与传播做出了巨大的贡献,为中外文化交流架设了友谊的桥梁,无愧于“中国佛教四大译经家之一”的称号。玄奘所创建的翻译思想开启了佛经“新译”的时代。本册收集了玄奘的代表性译文,内容主要分为三大部分:导言、代表性译文和译事年表。第一部分为导言,包括玄奘身世、译经历程、佛典选译介绍、缘由及其研究、译典影响等重要内容。第二部分为玄奘代表性译典,包括《金刚经》《心经》《解深密经》《说无垢称经》和《大菩萨藏经》等。第三部分为玄奘译事年表,将其译经实践活动按时间排序,包括年代与收录渠道。玄奘作为中外文化交流的杰出使者,古往今来,其翻译思想可谓独树一帜。本书有助于读者领略玄奘译典风采及缘由,进而体悟其翻译之精妙。 -
中华翻译家代表性译文库·赵元任卷戎林海本书主要分为三大部分:导言、代表性译文和译事年表。导言包括赵元任生平介绍、赵元任翻译思想、编选说明等。第二部分为赵元任代表性译文。第三部分为赵元任译事年表,把赵元任所有的翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。
