语言文字
-
汉字部首解析王琪 编该书以《汉字部首表》为依据编写,详尽解析了201个汉字部首(含附形部首)。 每个部首的解析内容分为四部分:第一部分展示了部首甲骨文、金文、小篆、隶书、楷书等不同形体的变迁;第二部分介绍了部首的排序、读音,在合体字中的意义和称谓;第三部分阐释了各部首下常用汉字的形体演变和意义变迁;第四部分将3500个常用汉字按部首列出,供读者参阅。该书可供广大学生、语文教师和文字工作者参考使用。 -
中国语言文化典藏·建瓯邓享璋闽北文化底蕴深厚,建瓯历为这里的政治、经济、文化中心,其民俗文化在闽北享有很高的声望。建瓯方言是内陆闽语的代表。全书共收建瓯方言文化条目700多条,按内容分为9大类,包括房屋建筑、日常用具、服饰、饮食、农工百艺、日常活动、婚育丧葬、节日和说唱表演。条目具有显著的方言性和地方文化性,兼具重要性、濒危性和形象性。除第九章,每个条目均包括图片、方言词(含录音)和正文三部分。图片重在形象展示方言词的性质、特征和类别,正文注重以细节刻画来展现方言词所蕴含的文化内容。 -
沈从文小说英译的社会学研究徐敏慧本研究尝试从翻译社会学视角对沈从文小说的英译文本进行实证研究。中国文学文化走出去的宏大的时代背景为本课题的研究提供了重要性和必要性的充分理据。在中国文学走出去的语境下,(重新)审视中国文学的对外译介情况,探究翻译的中国文学作品在目标语系统的接受现状,成为学界必然的关注点。本研究以沈从文小说的英译文本为个案和出发点,探究英语世界的沈从文如何被译介、被欣赏、被接受,力求在已有研究的基础上,立足文化交流史观和跨学科视野,深度考察分析沈从文小说在英语世界被译介的整体状况。通过深入、细致的文本对比分析展开言之有据的翻译评述。通过挖掘一手资料考察译者在文学翻译过程中的角色与作用,揭示翻译场域、译者惯习与场域资本等要素之间的互动关系。通过考察翻译作品从选材到翻译过程到翻译作品产出再到流通接受的整个社会形成过程,分析沈从文小说英译文本的接受现状及其对中国文学外译的启示。此研究成果可以提供对比认识沈从文的新视野、新维度,更可以为理解中国现代文学在全球化视野下的译介和接受提供有意义的实证支持。从社会学视角对沈从文作品乃至整个中国文学翻译作品的整个社会形成过程的全面考察可以让我们以更理性、更客观的态度评判中国文学的对外译介状况,看清问题的本质所在。 -
隐喻认知与心智模式邱辉 著本书在概念隐喻理论的基础上,结合批评隐喻分析和语料库语言学的方法,分析中国企业家的话语隐喻,并在此基础上对中国企业家话语社团的共享心智模式进行了归纳与论证。具体来说,该书稿不仅从整体上分析了中国企业家话语中的隐喻现象,通过支配性与辅助性概念隐喻的寻找与确定来探析中国企业家在话语隐喻选择背后所传递的态度意义,还从个案的维度剖析了不同行业之间企业家概念隐喻使用的共性与个性,进而探讨了企业家概念隐喻与企业文化之间的内在关联,具有一定的学术价值。 -
国际组织的阅读与写作徐雪英 著,徐雪英,[德] 本诺·瓦格纳,[伊朗] 马吉亚 编本书以项目为导向,在宏观层面上,分为三大编,分别为:了解国际组织,国际组织各类文件的阅读,国际组织各类文件的写作。在每一编下,选取国际组织相关的全英文一手资料,围绕联合国提出的17个可持续发展目标中具有代表性的四个:粮食和农业,气候变化,教育,裁军和维和,微观地展开各个章节,全方位、立体化地进行编写。研究基于项目式学习(Project-Based Learning)的教学理念,遵循互动式、体验式、交互式、探究式和合作式的教学方法和学习方法。 -
南北朝隋唐宋方言学史料考论王耀东 著南北朝隋唐时期为古代方言研究的衰微期,宋代逐渐走出低谷,开始回升。上述时期的方言学史料极其零散,有北魏王长孙《河洛语音》、北魏刘昞《方言》、隋释智骞《方言注》、唐李商隐《蜀尔雅》、宋王浩《方言》、宋王资深《方言》等数部方言专书,但均已亡佚。《世说新语》《匡谬正俗》《酉阳杂俎》《容斋随笔》《困学纪闻》《癸辛杂识》等笔记杂谈蕴含了一些方言论述,话题有方言观、各地方言、南北方言、方言名源、方言本音本字和诗文中的方言等。大量的方言记载散见于《玉篇》《汉书注》《慧琳音义》《广韵》《梦溪笔谈》《老学庵笔记》《淳熙三山志》等文献,主要涉及秦晋、赵魏、幽燕、齐鲁、巴蜀、荆楚、吴越和闽粤等地域。 -
维特根斯坦和乔姆斯基语言哲学思想对比研究范连义暂缺简介... -
中国语言文化典藏·西林壮语李锦芳本书收录广西西林县(及清代至1950年代初其他辖域)壮族语言文化事象700余条,配600多幅照片,涉及衣食住行、人生礼仪、节庆等诸多方面,说唱表演部分包括口彩禁忌、谚语、谜语、歌谣、故事、传说及北路壮剧片段,通过扫描二维码可以播放EP同步的视频和音频。西林地处右江上游,桂滇交界地带,是壮族分布重要地区,壮族文化特色鲜明,具有代表性。本书反映了壮语北部方言区的传统语言文化状貌,以图文并茂、存音留档的方式在全球一体化、信息化飞速发展的年代里保存了一份珍贵的壮族语言文化资料。 -
中国语言文化典藏·皋兰雒鹏本书在实地调查研究的基础上,以“图、文、音、像”四位一体的方式介绍甘肃皋兰的方言文化,分三大部分。一是引言,包括皋兰的地理、历史沿革、方言和编写凡例;二是皋兰方言文化的分类展示,包括皋兰的房屋建筑、日常用具、服饰、饮食、农工百艺、日常活动、婚育丧葬、节日民俗、口彩禁忌、俗语谚语、民间文艺等内容;三是调查手记、索引、参考文献和后记。本书可供语言学、方言学、人类学、民俗学、文化学等专业领域的学人和爱好者参考使用。 -
体视角下汉英动词句法—语义界面比较研究杨玲,胡月月 著本书基于事件结构理论,从体的视角,对英汉部分基本动词的句法-语义界面进行基于语料库的比较研究。研究发现,就句法-语义界面来说,英汉之间的差异大于共性,其中最显著的差异是:英语动词在句法-语义关联上存在显著联系,同一语义范围内的动词在句法行为上具有高度统一性;相比之下,汉语动词的句法-语义关联不够紧密,同一语义范围内的动词的句法行为表现出多样性。导致这一差异的原因包括动词词汇化方式和构式的作用等。
