语言文字
-
谚语俗语英译吴春晓 张俊锋《谚语俗语英译》是“百人百译”国际翻译平台丛书系列分册,与《名人警句英译》并为两大姊妹出版物。平台发表了谚语、俗语(歇后语、常用成语)、楹联、佳句、网络流行语在内的、富含中国文化元素的精彩语句,汇聚不同时代、行业与人生思想的中国文化精华。本书中具有不同文化身份的译者使用不同的翻译理论与方法,形成的英文译文成为学习、研究翻译与传播的第一手宝贵语料。本书将它们分门别类汇编,以飨读者,有利于翻译教育和文化传播。 -
汉文启蒙[法]雷慕沙 著;张西平、李真 编《汉文启蒙》是法国早期专业汉学家雷慕沙所著的汉语语法书,1822年首版,1857年再版。作为专业汉学成立以来的首*汉语语法著作,《汉文启蒙》是西人汉语研究史和传教士汉学跨入专业汉学的转折点:促进了西方汉语语法研究的专业化和学术规范,在拉丁语框架下尽量寻求创新,推动了汉学与其他学科的对话,并在一定程度上改变了西人对汉语的偏见。该书影响广泛,启蒙了一代又一代的汉学家和中国文化爱好者。本书以法国国家图书馆藏,1857年的版本为底本进行影印。北京外国语大学李慧副教授作了解题。 -
汉语札记[法]马若瑟 著;张西平、李真 编法国来华耶稣会士马若瑟的汉语研究代表作《汉语札记》,1728年成书于广州,以拉丁文写成,一直以手稿和抄本流传于世,直至1831年才由马六甲英华书院正式出版拉丁文版,1847年由广州《中国丛报》社出版英译本。《汉语札记》是西方汉语研究目前第一部同时介绍白话和文言的语法著作,首次尝试突破拉丁文法的范式来描写汉语语法,对欧洲汉学史和世界汉语教育史都产生了深刻影响,曾被誉为“19 世纪以前欧洲的汉语语法书”。本书以法国国家图书馆藏,1831年出版的拉丁文版为底本进行影印。北京外国语大学李真教授作了解题。 -
名言警句英译马建军 叶如钢本书为《“百人百译”丛书》第一册,从“百人百译”国际翻译平台精选230条名言警句的多版优秀译文,以飨读者。跟其他名言警句英译词典不同,本书名言警句按年代划分,共五篇。第一篇为先秦时期,精选诸子百家和四书五经中的经典名句。第二篇为秦汉魏晋南北朝时期,名言警句多出自史书典籍。第三篇为唐宋时期,名言警句多出自唐诗宋词以及唐宋八大家的散文。第四篇为元明清时期,名言警句多出自小说戏剧以及小品文集。第五篇为近现代时期,精选近现代时期的名人名言。 -
语言景观研究的理论与实践尚国文语言景观研究关注各类标识牌上的语言文字选择和使用规律,通过系统描写和分析城市公共空间中语言呈现和突显的状况,探究当地的社会语言生态,揭示不同语言及其使用群体在社会语言生活中的身份、地位、权势、活力等深层次的问题。因此,语言景观本质上属于语言社会学研究的范畴。本书首先介绍语言景观的研究概况,梳理其分析维度和理论体系,然后选取三个长三角核心城市作为案例,分析和解读我国大城市公共空间语言表征的政策机制、语言实践以及意识形态,探讨语言选择和使用背后的社会、政治、经济、情感等多方面的机制和动因。书中既有语言景观理论和方法的阐述,也有利用比较成熟的概念工具对我国语言景观问题的具体分析,希望能对社会语言学研究者有所启发和助益。 -
现代汉语书面语历时语域变异研究李佳蕾现代汉语自20世纪初逐渐形成并不断发展,或快或慢,或全局或微观。文献中不乏对现代汉语字词、句式的历时考察,然而对篇章特征的百年嬗变关注不多。本研究考察了近百年现代汉语书面语历时语域演变,探究其背后篇章和修辞功能。本研究的汉语书面语历时语料库涵盖五个时期:1900年至1911年、1919年至1930年、1931年至1949年、1950年至1966年、1978年至2012年。本研究发现,首先,新的篇章和修辞功能不断出现,语域功能出现明晰化趋势。“叙事性”和“议论性”从“夹叙夹议”中分离出来,成为独立的维度。其次,现代汉语书面语的互动性和口语化增强。最后,每一时期篇章和修辞维度与特定的社会和历史事件密切相关。 -
成语简论马国凡《成语简论》的作者马国凡先生是我国20世纪50年代成语研究 人,本书1958年出版后影响很大,满足了当时广大成语爱好者的学习需求。本书是一本普及性读物,从成语的定义、成语的结构、成语的来源、成语的变化、成语的功用、学习和使用成语、成语的规范化以及成语的灵活运用等角度对成语展开 分析和研究。阅读本书不仅可以对成语有一个全面多角度了解。而且本次出版基本保留原书框架和内容,可以让读者通过阅读本书了解我国成语研究早期概况。 -
《三才福》校注吴存存《三才福》是一部在国内消失了至少一百六十多年的昆曲剧本,具有較高的文化史和吴语方言文献研究價值。《三才福》大量使用当时苏州话做对白,让我们现在可以更全面地理解方言剧在清代的发展状况和特点。除了一些別字、漏字和標記上的校勘之外,校注工作主要集中在兩方面:1)對吳語對白的翻譯和解釋;2)對一些典雅的唱詞和典故的解釋,是不可多得的吴语方言研究资料。《三才福》大量使用当时苏州话做对白,苏白流行是清代中期在江南逐渐流行的写剧方式,但通常主要用来插科打诨,而此剧则经常让一些角色在全剧中完全使用苏白,让我们现在可以更全面地理解方言剧在清代的发展状况和特点。同时,这个以才子佳人故事为主线的剧本,却带着浓厚平民生活气息,对探索清代苏州都市平民生活、尤其是对平民女性的理解,颇具独特的意义。 -
应用语言学定量研究方法与实例解析曹贤文这是一本全面系统地阐述应用语言学定量研究方法的著作。全书首先介绍定量研究的程序、范式特点和统计分析基础,接着以SPSS软件的使用为例,讨论了定量研究中常用的定量统计分析方法,包括描述性统计分析、参数估计与假设检验、方差分析、相关分析、回归分析、项目分析和因子分析等。书中还结合研究实例详细阐述了进行定量分析时常用的五种实证研究方法,即问卷调查研究、实验研究、测试测量研究、基于语料库的研究和基于大规模数据库的研究并讲解了研究报告和学术论文的撰写。全书所有讨论和讲解均以应用语言学研究的具体情况为出发点,强调实用性和简明性,重视可操作性。 -
基于语料库的汉英词典儒学词研究胡文飞本书对汉英词典儒学词的编纂现状进行历时分析,一方面,服务于国家“弘扬中华优秀文化传统”的文化战略,促进中国文化的海外传播,保护世界生态文明。对汉英词典儒学词的研究利于科学传播中国文化,消除“中国威胁论”的消极影响,维护世界文化的多元性。另本专著是国家社科基金项目“基于语料库的汉英词典儒学词研究”(15XYY027)的最终成果,在内容上共分十章,一方面,对儒学词的系统研究利于凝练中国传统文化,提升“文化自主性”,增强国家文化安全。西方强势文化的渗透,必将对中国自主文化产生冲击作用,导致中国传统文化走向边缘化,而对儒学词的研究利于增强文化国力,提升文化自主性。顺应于国家“汉语国际化”的语言发展战略,促进汉语的国际推广。
