语言文字
-
上海方言语法Grammaire du dialecte de changhai蒲君南本书以1941年出版的《上海方言语法》为底本进行翻译和重新编排出版。原书出版时旨在为学习上海方言的外国传教士等群体提供语法课本,如今为研究当时上海方言的风貌提供了珍贵史料。本书共分为词法和句法两部分。第一部分的词法,从欧洲语言的角度,用经典语法的分类法,逐一介绍了上海方言各个词类和它们的用法。第二部分的句法,分析了沪语与欧洲语言的不同之处,详细阐述了沪语如何通过词序规则、助词的使用和平行现象来完成句义表达。 -
上海方言文法A grammar of colloquial Chinese, as exhibited in the Shanghai dialect 1850-1950上海方言英法日三语实录[英] 艾约瑟(Joseph Edkins) 著,钱乃荣 编《上海方言文法》的词法部分对词的构成方式、类别和词形变化进行了分析,句法部分就短语(内部结构、层次、语义指向)和句子(成分、类别、词序以及扩展方式)这两级语法单位及其韵律特点进行了探讨。此外,该书还对动词的时和体、量词的类别、虚词、词序、韵律与语法的相互作用、特殊的单句形式等可展现上海方言独特性的语法现象进行了解析,并针对上海方言教学中的难点(如量词、句法变换方法)提出了相应的解决方法。该书从语音、词类、句法三方面分析了上海话的面貌,是研究开埠初期上海县城方言的珍贵范本。 -
上海方言习语集The Shanghai Dialect[英]麦高温 著,钱乃荣 编,王智怡 译“1850-1950上海方言英法日三语实录”以西方学者和日本学者在19世纪中叶到20世纪中叶的百年间留下的沪语文献为底本,整理汇编了学术价值最高的32册,内容包括语音音系、字典、词典、语法、习惯用语、课本、故事、戏剧、讲义等。钱乃荣教授为其逐一添加了导读和音系归纳。此次出版的是系列的第一辑,书名如下:《上海方言习语集(英语)》《汉日上海方言会话集》《上海方言文法(英语)》《上海方言语法(法语)》。本书真实记录了上海方言的发展变化,为沪语研究提供了第一手资料。 -
专业学位论文开题、写作与答辩贾旭东专业学位研究生教育是培养高层次应用型专门人才的主渠道,但在专业学位论文写作过程中还存在一些共性问题。本书从专业学位论文的特点入手,详细介绍了论文选题与开题、写作、送审与答辩等过程必须掌握的方法、知识和技巧。本书具有三大特点:一是贴合实际。作者是国内知名管理研究方法论专家、MBA名师,担任MBA/EMBA论文评审及答辩专家多年,具有丰富的论文指导经验。二是便于理解。作者娓娓道来,用通俗的语言深入浅出地进行剖析和讲解,助力读者顺利过关。三是工具书属性。论文该如何选题、各部分该如何撰写、答辩该怎样应对,在本书中都可以找到相应的指导。本书适合工商管理专业各类专业学位的学生阅读使用,也适合其他相关专业的论文写作者阅读参考。希望本书的出版能给正在攻读专业学位的同学们带来启迪,帮助大家顺利完成这一段痛并快乐着的成长之旅! -
语言测试的心理测量与统计模型朱正才 著本书主要是在作者已发表的23篇论文基础上完成的,专注于语言测试的心理测量学和统计学模型,分为四章: 语言测试的心理测量模型及相关问题、分数等值模型、信度效度模型以及语言能力量表模型及相关研究。每章下的小节标题都是论文题目,论文发表的相关信息都标注在文章的末尾处,方便读者查找。考虑到每篇文章的参考文献对文章理解的重要性,也都一一予以保留。本书中的这些论文都密切联系中国实际,研究的都是中国大学生英语教学和测试方面的问题,以实证研究、定量研究为主,其中大量使用了心理测量和统计学的方法及模型。希望这些研究范例对中国年轻的语言测试工作者有一些参考价值。 -
类型学视角下汉语违实范畴研究雍茜 著暂缺简介... -
基于用法的汉语动结式研究余烁 著本书对汉语动结式进行了基于用法的研究,包括语料库分析和可接受度调查。首先对于汉语动结式的语料库研究,基于“现代汉语述补结构用法数据库”(the Online Database on Verb-Resultative Constructions in Contemporary Chinese ,ODVRC)中列出的结果XP,从兰卡斯特汉语语料库(the Lancaster Corpus of Mandarin Chinese,LCMC)收集语料,提出了两个测试来检验汉语结果XP,区分了汉语的边界和原型动结式。本书对汉语动结式的类型和个数频次进行了描述性分析,并讨论了汉语动结式的类型学分类。基于语料库的例句,本书考查结构为[主语+动词+(宾语)+结果XP]动结式的可接受度,通过问卷调查进行可接受度研究。问卷还调查了“把字句+动结式”的可接受度。调查结果显示,“把+动结式”的可接受度形成一个连续统,尤其“主语指向动结式”是否加“把”有显著差异。“把+动结式”的可接受度取决于句子表达的语义及物性的程度。本书提出的认知解释为,句子表达的高及物性与“把”作为高及物性的标记功能一致。这也支持了学界对“把”字句功能的讨论,即将其视为高及物性的标志,而不是表达处置或致使关系。 -
语言安全与语言规划研究沈骑 著本书是国内首部立足国家总体安全观,深入探究国家发展与社会转型中语言安全问题的学术专著。该书从理论和实践角度探索国家语言安全规划的价值范式、基本内容、国际比较与战略取向问题,全面揭示了语言与国家安全之间的必然关系与关键问题,为构建国家语言安全规划的学术体系、学科体系和话语体系提供理论依据与现实参考。该书可作为高校语言类专业或应用语言学研究生专业课教材,也可作为语言类教师与科研人员的学术参考资料。 -
译家之言王佐良 著《译家之言-英诗的境界》收录31篇翻译家王佐良谈论英国诗人、作品的散文,以轻松、亲切的语言呈现出这些作品所展示的情感和精神世界。这些文章早在20世纪80年代的《读书》杂志上连载,国内曾出版多次,受到了较高评价。作者围绕英语诗歌的境界,谈论范围很广,包括中古民谣、弥尔顿、蒲柏、布莱克、华兹华斯、司各特、拜伦、雪莱、济慈、哈代、叶芝、艾略特、奥登等,包含诗歌翻译和个人心得两部分。诗歌翻译是王译经典英诗的完整版或片段,英、中双语,便于读者对照学习。个人心得方面,作者希望能以写意和点睛的笔法来传达诗意,有话即长,无话即短,尽量避免学院或文学家圈子里的名词、术语;他也不怕暴露自己的偏爱、激情,把读者当作一个知心朋友,希望读者能有耐心倾听他常年浸泡在英语诗歌世界中所获得的心得,并因此进一步阅读原著——果若如此,无论对学习语言,还是提高文学修养,都会很有帮助。诗歌翻译和个人心得两部分融为一体,增强了阅读的完整性与趣味性。 -
多语地区外国语学习者学习生活研究杨金龙 著外语学习焦虑(FLA)的影响因素不仅限于学习者年龄、性格特征、语言水平等牵涉个体自身的变量,而且还涉及诸如语言环境、文化差异、互动语境等社会文化因素。其中,学习者所处的语言环境对其FLA到底持积极还是消极作用?学界尚未形成统一定论。鉴于此,本书以我国典型的三语学习群体——甘肃省东乡族本科生为研究对象,对其学习生活展开调查与分析,旨在探索多语环境是否、以及如何影响外语学习者的FLA水平。
