语言文字
-
跨文化交际探索Zhu Hua暂缺简介... -
知困集吴其尧《知困集》的作者吴其尧教授是一名高校的英语教师,也是沪上文学翻译圈内知名的译者之一,虽然主要从事英美文学的教学和翻译工作,但经常在报纸期刊上发表高质量、可读性又强的散文札记,本书就是吴老师近年来关于英语学习和翻译研究的心得体会之集成,文 字雅致简练,观点独到有趣,读者能在每篇文章中感受到作者冷静客观的研究精神和熠熠生辉的思想足迹。 -
生态语言学探索何伟 等 著暂缺简介... -
词体形态论李东宾词是我国唐宋时期伴随着清商法曲而产生的一种拥有独特的语言形态和文化内涵的诗歌体裁,它融集成和开新于一体,既是对以诗歌为代表的中国古典文学及其美学传统的全面总结,又是对即将到来的近代市井文学通俗化、散文化特征的一次预演。全书从历时和共时两个层面对词体进行考察,既有对中国诗体发展、词体自身演进历程的描述和梳理,又有对词体语言面貌和美感特质的分析和总结,探讨了词之所以为词、词何以为词等根本性问题,并对词体在演进过程中所呈现出的特质及其表现出来的诸多语言现象进行阐释。《词体形态论》最大的特点是文学与语言学的结合,用语言学的原理和方法来阐释词体发生和演进中的诸多文学现象,具有较强的学理性。 -
汉语儿童语言障碍精准筛查陆烁,丘国新语言障碍是儿童最常见的发展性障碍,儿童语言障碍服务的关键环节是精准筛查。《汉语儿童语言障碍精准筛查》基于汉语语言特征和汉语儿童语言习得规律,综合采纳语言学、神经科学、数据科学、医学、心理学等学科研究方法和技术,开拓多种创新性、综合性儿童语言发展的评估方案;在概述汉语儿童语言发展和语言障碍的基础上,从听、说、读、写四个方面介绍了儿童语言障碍精准评估的方法和技术路线。 -
中古语文初学集真大成 著《中古语文初学集》是作者近年来有关中古语言文字与文献研究的论文汇编。全书共21篇文章,可分为七个板块,分别是“中古汉语语料研究”“中古词汇史研究”“中古地域词研究”“中古词语辨释研究”“中古文献异文字词研究”“中古文献校读研究”“中古语文辞书研究”,涉及中古语言文字与文献的多个方面的问题。其意义和价值可以体现在以下几个方面:考释了一批疑难词的含义,为研究词义演变提供了素材,有助于正确解读文献含义;揭示了一批中古地域词,有助于汉语词汇史和历史方言学研究;文献校读的成果,有助于进一步完善相关古籍的整理,为学界提供更为精善的文本;提出辞书编纂应重视文献异文,对于辞书之立目、举证、释义等方面均有现实意义;以已佚中古语文辞书为研究对象,有助于构建完整的中国辞书学史和语言学史,同时为中古汉语研究增添新的学术生长点。 -
文献文本异文与明清汉语研究张美兰文献文本异文是记录语言变化的第一手资料,文本之间的本源与衍生、关联与变动,提供了语言历史变迁过程中不易察觉的重要线索。《文献文本异文与明清汉语研究》一书,利用和系统比较了明代文白对应异文、明小说《西游记》与清鼓词对应异文、清代满汉对应异文、官话与方言对应异文,探讨了异文所揭示的明清汉语词汇和语法上的历时发展历程中的差异或者是词汇和语法在地域上的南北分布差异。语料可靠,视角新颖,拓展了明清断代汉语研究的广度和深度,是一部很有特色的汉语史研究专著。 -
跨语言影响视域下英西同源词习得研究陈豪本书结合英语、西班牙语词汇理论和应用研究,填补国内英语、西班牙语同源词研究空缺。本书将分为两大部分分别对英语、西班牙语同源词理论进行定性分析,对英语、西班牙语同源词习得进行量化分析。本书特色为三语习得中汉语母语者同源词习得研究,研究背景立足于中国大陆。本书将《高等学校西班牙语专业初级阶段教学大纲》专业四级词汇及《新版现代西班牙语》第一册词汇表共4000余词中的英西同源词为研究资料,建立语料库,统计分析国内三语为西班牙语者初级阶段英语、西班牙语同源词分类、分布、习得情况,旨在明确中国高校中英语、西班牙语同源词意识和国内三语习得中同源词效应和迁移情况,总结同源词在国内多语习得中充当的角色,同源词研究的应用和意义,以及给个人和国家多语能力培养带来的启示等 -
扩展投射原则与现代汉语的EPP效应李建波本书在最简方案的框架下,探讨“扩展投射原则”(EPP)的理论性质问题。作者提出“功能语类特征假说”( The Fun-Hypothesis),认为EPP特征具有独值性,是功能语类与词汇语类合并的一种允准限制特征。该假说可以解释英语定式句与不定式句生EPP效应上的差异,以及在例外受格、提升结构和标句词短语层面的相关现象。作者还认为,现代汉语中存在EPP效应是支持EPP构成普遍语法原则的经验证据。本书提出的“功能语类特征假说〞对汉语的EPP效应具有一定的解释力。 -
日本学者汉字译音研究论文选郑伟 编日本学者在中国传统音韵学方面成就斐然,尤其是在域外汉字音的研究方面,善于发现与分析基本材料,考证细密、重视对勘。为了让国内读者更直观地了解日本学者运用汉字译音与对音材料探讨汉语音韵学问题的重要著述,该书选取了服部四郎、河野六郎、藤堂明保、三根谷彻、西田龙雄、平山久雄、尾崎雄二郎、桥本万太郎、高田时雄、庄垣内正弘、远藤光晓、更科慎一等十二位日本学者的代表性论文(或专书中的某一章节)。除了平山先生的论文为汉语中古音的通论性研究,其他诸篇,内容广涉汉字的蒙古译音、安南译音、朝鲜译音、梵语译音、回鹘译音、日译吴音与汉音,以及泰汉对音、明清《华夷译语》的汉字译音等论题,对于中国音韵学、语言学研究具有一定的参考价值。
