语言文字
-
语言产业研究拾贝集李艳本书收录中国语言产业研究院团队研究成果、实践报道文稿93篇,时间跨度12年。研究成果分为“语言产业”“语言行业”“语言产品与服务”“语言传播”四个专题;实践报道的内容主要是介绍历届中国语言产业论坛、历届中国北京国际语言文化博览会、中国语言产业研究院及相关学术平台。读者浏览、阅读本书,可以了解语言产业的各个方面,特别是我国语言产业研究十余年来不断丰富、逐步深化的历程。 -
造字时代的人与动物一苇 著中国自古以来就有“天人合一”“天地万物一体之仁”的观念,甚至人被定义为“五虫”之一,人与动物一直被视为整体,即使文字产生后的文明时代亦然。本书以汉字的造字为提挈,以文献、考古材料为滋养,探索造字时代人类面向动物的精神寄托以及情感纠葛,回顾人类身体走出丛林的过去,展望人类灵魂重新回归丛林的可能性,并以贯穿全书的敬畏心呈现对地球明天的担忧,从古人的顶层智慧中寻找人类的出路:通过意识层面的动物解放而解放人类自己,是否是人类拯救地球家园的一条捷径呢? -
说文篆楷通检王培林 著秦统一六国后,实行“书同文,车同轨”的政策。所谓“书同文”,即以丞相李斯等所书秦小篆取代六国文字,这是中国文字学史上第一次实行国家标准文字。随着秦王朝的覆灭,篆书作为国家标准文字,在汉以后逐渐退出历史舞台。但作为上承甲骨金文、下启隶书楷书的重要环节,小篆在文字学史上的历史地位巍巍然不容小觑。汉代许慎著《说文解字》,第一次系统整理李斯等秦小篆,第一次编纂汉字字典,功不可没。但直至现当代,近两千年来,小篆的检索问题,一直是一个无法回避又无法解决的问题。虽然清人黎永椿编了一部《说文通检》,但只能据楷索篆,无法据篆索楷,篆书的检索依然是一大难题。本书作者王培林先生,积四十年之功,精心钻研小篆检索问题,发明了“小篆五码检字法”,一举解决了据篆索楷、篆楷互检的难题,为小篆的进一步研究打下了深厚的基础,也为书法爱好者学篆、识篆、检篆,增加了一大神器,在小篆检索史上具前无古人的开创之功。 -
中国语言资源集·福建全五卷林天送主编本书是《中国语言资源集·福建》之词汇卷,共分为五册。根据教育BU语言文字信息管理司、中国语言资源保护研究中心编《中国语言资源调查手册·汉语方言》(商务印书馆,2015年)规定,本书以列表形式,记录1200个常用词语在福建省语言资源保护工程79个地点方言的口语说法。很多词语同时有几种说法,也尽收其中。它们再次有力地说明了福建省各种不同汉语方言之间词汇的统一性和特殊性。本书可应用于汉语方言词汇的广泛比较研究,也可供汉语共同语词汇研究,以及普通词汇学、辞书学研究之参考。 -
现代秘书学教程范立荣 王守福《现代秘书学教程(第六版)》适应数字经济时代对高素质复合型秘书人才的要求,综合了秘书学专家、教授以及富有秘书工作实践经验的秘书工作者对教材的修改意见,在前一版的基础上新增了部分案例,删除了部分过时的案例和知识,同时增加了国家有关部门最新发布的秘书工作细则,使得本书的知识体系更加完整,更加符合时代发展的方向,更加具有可操作性。本教程从秘书工作原则、办公室事务、会议、文案等方面展开讲解和指导,突出实训性。同时结合党的二十大精神,适应高校教学改革要求,适合高校秘书专业的老师和学生使用。 -
华语与华语传承郭熙 主编本书回溯和剖析近二十年来海外华语及其传承研究之得失,深入探讨语言与文化传承的关系。既梳理了海外华语的历史传承与区域传播特点,又深切关怀华语的抢救与保护,并展望现代科技的应用如何在其间发挥作用。重点论述包括(1)华语的性质、地位、规划、研究价值,(2)海外华语资源的抢救性整理与保护,(3)海外华语的文化遗产价值和研究领域拓展,(4)海外华语传承话语体系的建构。本书理论和实践价值兼备,为华语及其所承载的中华文化的国际交流、在地传播提供了学术支持。 -
教育语言学研究赖良涛,严明,桑园本书是《教育语言学研究》2024年卷,由中国英汉语比较研究会教育语言学专业委员会与上海交通大学外国语学院共同主办,是我国教育语言学的主要研究阵地。2024年卷收入优秀学者所撰写的教育语言学原创论文23篇,分为5个部分。主要内容如下。第1部分:名家论坛,教育语言学专委会原会长俞理明教授谈“教育语言学的实践导向”;第2部分:教育话语研究,包括6篇文章,涉及老年学习原理、教师陈述的互动性等;第3部分:语言教育研究,共7篇文章,涉及国际语言教育政策综述、融合式英语教学模式的有效性等;第4部分:学术话语研究,共3篇论文,涉及文学理论话语的认知语义密度、英汉学术论文修辞机制比较;第5部分:社会话语研究,共3篇论文,涉及人际语义修辞视角下的裁判理由研究等。 -
洪堡语言哲学和语言学赵劲洪堡是现代语言学的鼻祖,是时至今日世界各地的语言学研究者不可绕过的一座高峰。自洪堡过世至今,对洪堡著作的整理和翻译、研究活动一直在持续进行,且不时掀起热潮。因翻译难度较高,国内商务印书馆曾经出过洪堡的语言学译注,译者主要以其英文译本为基础。《洪堡语言哲学和语言学》共4卷,选编了27篇(部)洪堡论著,涵盖了其所有的语言哲学著述和一部分具有代表性的语言学研究成果,其中13篇(部)为重译,14篇为新译。译文篇目由德国当代著名的洪堡研究学者特拉班特教授(Prof. Trabant)和波尔舍教授(Prof. Borsche)帮助勘定。译文按照时间顺序编排,贯穿了洪堡从1795年至1835年不同的生命时期,以展现洪堡语言思想发展变化的历程。 -
黎语与汉语接触研究杨遗旗本书对黎族与汉族的接触交往历史进行了详细的分期梳理,在详细田野调查基础上,根据丰富的语料,描写和论述了当前的黎语在与汉语的长期接触影响下,语音系统、词汇系统、语法系统的变化,并在此基础上对黎族传统村落的语言生活状况进行了较为详细的描写。书稿主体部分共包含五章内容:黎语汉语的接触背景和黎族双语社会的形成;汉语对黎语语音系统的影响;汉语方言词汇与黎语词汇的相互影响;汉语对黎语语法的影响;黎族族群语言生活调查。 -
普通话口语训练马宁,王燕凤主编本书是一部提升普通话口语水平的教材,涵盖语音发声基础、语流音变等内容,介绍了AI发音校正、语音识别等技术,让学习者了解智能化的学习工具。本书通过多种训练方法和翔实的学习资料,帮助各层次的普通话学习者提升表达技巧。
