基督教
-
西方马克思主义与神学中国人民大学基督教文化研究所 编对于《基督教文化学刊》来说,“西方马克思主义与神学”并不是一个新主题。在已经出版的23辑中,除散见的相关论文外,至少有两辑的主题与此密切相关,它们分别为《选择穷人》(第16辑,2006年秋季号)和《批判理论与神学》(第22辑,2009年秋季号)。其实,如该两辑编者已经指出的,“选择穷人”与“批判理论”正是西方马克思主义与神学的两个关联所在,或者说根本就是一种关联的两个向度。一方面,“神学家们通常认为,‘选择穷人’的观念来自解放神学与马克思主义的某种结合,却始终可以在基督教信仰和社会教义中找到依据。”另一方面,“批判理论作为‘新马克思主义’的一支,【虽然】积极于抵抗历史现实中的种种宰制状况,……【但其】本身甚至可以【被】视为一种‘隐蔽神学’或神学的世俗化形态。” -
耶稣传(德)施特劳斯 著,吴永泉 译在德国,十九世纪宗教与哲学都经历了最深刻的发展和变革。施特劳斯的《耶稣传》对于十九世纪德国宗教与哲学的发展起了重要的作用,是从黑格尔向马克思发展过程中的一个不可缺少的环节,是西方文化思想发展史上的一部转折性著作。在由它颠覆的西方传统基督教神学神圣世界的废墟上,现代神学、人类学、宗教学、马克思主义哲学等现代思想逐步生成。由此,我们梳理西方思想文化的逻辑演进不应忽视这部重要的先驱之作。 -
神迹六辩(英)托马斯·伍尔斯顿 著,张云涛,王志勇 译托马斯.伍尔斯顿(了homasWoolston,1668—1733)是英国自然神论者。他的主要工作是考察如何用《圣经》所记载的耶稣的奇迹来证明耶稣的弥赛亚身份。在他看来,耶稣的字面意义上的奇迹故事隐含着荒谬的、不可能的和难以置信的内容,它们并不是弥赛亚的真正奇迹,也不是耶稣建立基督宗教的神圣权威的良好证明。因此,如果要用奇迹证明耶稣的弥赛亚身份,那就应该用寓意解释他的那些字面意义上的奇迹故事,这些故事只是以预言和比?的方式描述了耶稣将神秘地、神奇地完成的事情,他在“肉身”上施行的奇迹只是象征和寓指他在“灵性”上施行的奇迹。伍尔斯顿还频繁引用他所精通的教父们的权威著述来佐证他的观点。尽管如此,他的这些主张并没有得到广泛的响应,他自己也成了遭受最多毁誉的自然神沦者。但是他本人一直坚持自己的观点,并不断回击那些指责他是异教徒和渎神者的人。 -
鲁迅齐宏伟 著本书乃著者在南京大学文学院优秀博士论文基础上修改而成,通过梳理鲁迅与基督教文化的事实联系与“价值关系”,探讨基督教文化如何在精神层面上影响了鲁迅的思想和创作,提出鲁迅最深的精神资源不是中国的文化传统,不是启蒙思想的人道主义,而是“希伯来精神”影响下的“个”的精神和“幽暗意识”这一重要观点。鲁迅对《圣经》经典及摩西、耶利米、耶稣等人物都很熟悉,他与某些基督教作家更是心心相印。他先后与天主教神父清水安三和基督徒内?完造结下深厚友谊,他与内山完造间关于信仰问题的探讨,都可证基督教文化对他有某种强烈吸引力。他秉承“用宗教发起信心”说,力求发挥“正信”,反对“无特操”,也深受章太炎“疯癫和神经质”精神之“传染”,形成某种带有宗教性的人格类型。相对于信仰内容,他更关注信仰形式,或纯粹的信仰精神。正是在这点上,鲁迅与克尔凯郭尔产生了深刻的精神共振。鲁迅一生数次购买过不同版本的《圣经》,对中文和合译本更是推重。鲁迅对《圣经》的语言观和旷野意象别有会心。《圣经》中耶稣的形?在他笔下反复出现,耶稣受难更成为他关注的重点,先后提及十次之多。鲁迅把耶稣被钉十架之事看成是“胜利”而非“失败”,从而成功地在“看与被看”的模式中塑造出与庸众对立的先知形象,刻画出跟“精神胜利法”对立的、通过精神苦斗张扬生命意志的人格类型。构成鲁迅思想枢轴的两个方面,即“主观之内面精神”和“改造国民性”,与基督教文化关联密切。鲁迅深受尼采和传教士斯密斯的影响,此二人与基督教渊源甚深,经由二人的中转,鲁迅的某些观念更可溯源至基督教?化。尼采给鲁迅带来“个”的观念,而伊藤虎丸认为这正是基督教文化的精髓。跟尼采不同,鲁迅认为“个”的觉醒最终应传递出去,达致国民一同觉醒,此即“改造国民性”思想。鲁迅“改造国民性”思想的形成固然得益于梁启超、严复和章太炎等人,但最根本上却受斯密斯《中国人的素质》从内容到视角的双重影响。 -
人子耶稣(美)乔普拉 著,刘彤 译《人子耶稣》讲述的不是《新约》中记载的耶稣,丽是《新约》中来曾提到的耶稣。福音书作者对那段“失考的日子”缄口不畜,丽这段日子从耶稣的12岁一直延续到30岁。反复掂量之后,我发现《圣经》中失于记载的不只是一个耶稣。一个最重要、最关键的耶稣应该被复原。对我来说,他不是一个人,而是一种精神状态。耶稣与上帝合一,是一个精神历程。从佛陀和古代印度圣扣的角度来看,耶稣完成了觉悟。一个有潜力成为救世主的年轻人,发现了自己的潜力。并学会了实现自己的潜力。这才是我真正的主题。 -
为什么我不是基督教徒(英)罗素 著,徐奕春 译《为什么我不是基督教徒》内容包括:为什么我不是基督教徒、论天主教与新教的怀疑论者、正派人、自由与学院、宗教与道德等。 -
马礼逊与广州十三夷馆查时杰 著马礼逊牧师是基督新教教会所派遣的第一位来华的传教士,马礼逊于清嘉庆十二年(1807年)的一月三十一日,由英国的克里咸顺港口搭“汇款号”先赴美国纽约和费城等地,寻求美国教会对其来华传教的协助,再于是年的五月十二日,由纽约出发,搭“三叉号”启程东来,其时缩短东来航程的苏伊士与巴拿马两运河俱未开凿,故需南下横渡大西洋,经非洲南端的好望角,再横渡印度洋,经马来半岛,而于同年的九月四日,安抵澳门。 -
圣经故事(美)巴切勒 著,(美)海森 绘,文洁若 译《圣经故事》的版本来自英国有悠久和深厚传统的LION出版社。由Mary Batchelor先生脉络清晰的叙述和John Haysom画师富有想象力的插图构成,两者结合得非常完美。它讲述了关于世界起源和人类幼年的故事,是世界文明的源头经典之一。其中有部族历史、民谣、诗歌传奇、箴言布道文、政论、法律神谕、书信等。《圣经故事》由我国著名翻译家文洁若翻译,其汉语译笔简约生动、准确优美。 -
中国的基督教周燮藩 著基督教是古代希腊哲学和希伯来宗教的混合产物,在历史上曾对西方文化产生过广泛而又深刻的影响。从唐代开始的景教东渐,开启了基督教在中国的传播和发展历史。 -
天国在你心中(俄)托尔斯泰 著《天国在你心中》恰巧便是一个例子。一本书的命运往往暗示着它的力量,它的命运多舛,诞生之初,便遇到沙皇当局的封杀,即使凭借作者托尔斯泰世界性的声誉,也不能使之顺利付梓,其原因在于个中所包含的对旧时代政治权威的颠覆性的爆破力。于是它以手抄本的形式曾广泛流传于旧俄时代。作为作者仅有的一部思想自由性质的著作,作品中充溢着对弱势者的人道关怀、对政府措施的神圣规约合理性的质疑、对人民的权利与义务界限的讨论;当然,还有对公民不服从、良知的拒绝等后世话语预示性的诘辩。这些文字即使在今天拾起,依然如同昔日一样崭新。
