基督教
-
汉语神学术语辞典雷立柏《汉语神学术语辞典(拉丁英汉语并列)》宗教研究辞典丛书。《汉语神学术语辞典(拉丁英汉语并列)》包括现代汉语神学术语辞典、清初汉语神学术语辞典、《神学大全》纲要三部分。 -
基督教思想评论许志伟 主编《基督教思想评论》为维真学院中国研究部主持、编辑的学术丛刊,旨在推动海内外华人学者对基督教哲学的研究,加强国内外基督教思想研究的交流与合作。本辑包括“神学研究”、“汉语神学的反思”、“学术争论”、“中国与基督教”、“译文”、“书评”、“感悟篇”7部分、共24篇文章。 -
失落的圣经(美)肯尼斯·汉森在《失落的圣经》中,作者肯尼斯·汉森(Kenr、eth L-lanson)揭示了一些书籍中记载的、长期被禁止的学说。这些书籍包括:《卡巴拉》、 《死海古卷》、 《诺斯替教文书》、 《新约外传》和《伪经》这些隐藏了几个世纪、被重新发现的古老的文字.向当权人士揭示了重要的信息。汉森是一位备受人们尊敬的学者,他以其特有的天才,生动地向普通读者阐释了隐藏在古老的文字背后的故事。是谁创作了它们?它们为什么被禁止?以及它们在当今社会的意义。他逐一探索出了四个世界的秘密,即:认识世界,存在世界,感觉世界,行为世界。 “发现了协调这四者的秘密,那么你就会与上帝同在。”汉森教授写道。“但是,如果不能领会其中的奥妙,生活就会偏离方向。一旦我们协调好了这四种生活的力量,我们就会触及人类的创造性的精华。”协调这些力量的关键,曾经遗失在沙漠里,现在就把它们展示在《失落的圣经》中。 -
龙与上帝董丛林 著“龙”,中国及其传统文化的象征;“上帝”,基督教认定的宇宙唯一真神。“上帝”自从千佘年前辗转东来,就与“龙”开始接触、冲突、融合的过程。鸦片战争以后,传教士随着坚船利炮而来,更在风云变幻的近代中国发生重要影响。基督教与中国传统文化冲突的根源何在?中国近代层出不穷的教案说明什么? 《龙与上帝:基督教与中国传统文化》生动具体地描绘了基督教在中国的命运,从政治与文化的角度,对 “龙”与“上帝”的关系作出深入细致的分析,旨在从不同文化的冲突、碰撞中,透视中国传统文化的特质,比较不同文化的差别,从而深刻地把握中国文化的内涵。 -
清初耶稣会士鲁日满常熟账本及灵修笔记研究(比利时)高华士本书是比利时著名汉学家高华士(Noel Golvers)博士研究天主教传华史的一部力作,重现了17世纪耶稣会士鲁日满(Franois de Rotagemont,S.J.1624—1676)在中国的传教活动及生活状况。鲁日满于17世纪60年代末从比利时来到中国,一直以常熟为中心,在江南地区从事传教工作。本书的研究对象是作者新近发现的鲁日满在江南的私人账本,账本记录的时间从1674年10月到1675年5月,主要记录鲁日满的私人花费和部分收入。其中还有他个人的精神生活片断和一些传教观点等。高华士以其深厚的拉丁文素养,将这本账本翻译成英文,并用了七章的篇幅对它进行了深入细致的研究,从而详细描绘了这位传教士的具体生活和账本本身所折射的历史意义。这是一部极为详细的专题研究,深入揭示了西方传教士在明清时期中国的具体活动情况,同时,书中的专章对账本包含的经济意义的研究,也很大裨益于中国明清经济史的研究。 -
希伯来圣经的文本、历史与思想世界游斌 著本书将运用多层次的圣经评断学方法,如历史评断学、文学评断学、形式评断学、社会学评断学、编修评断学等,尤其倚重传统史方法和正典评断学,以以色列思想史为基本维度,分析希伯来圣经中蕴含着的文本与群体、群体与群体、文本与文本之间的丰富而复杂的关系,展现其中的文学、史学与神学世界。希伯宋圣经的研究是一个海洋。如果没有各方师友的帮助与鼓励,笔者无法完成此书的写作。北京大学杨适先生是作者的授业恩师,他把作者引进了圣经研究的大门,教给了作者至为宝贵的治学理念和方法。作者工作单位中央民族大学哲学与宗教学系,为作者多次境外访学提供了方便。香港汉语基督教文化研究所提供的研究机会,使作者得习圣经希伯来语,真正地见识到希伯来传统的精妙世界。与林雅各(JamesRimbach)教授每周二次的希伯来原典阅读,使作者初次得尝肉身被圣言击穿的震憾。感谢香港中文大学的孟振华先生在本书初稿完成后,对本书部分章节的阅读和改。感谢关迪同学为本书封面所做的修改。虽然经过多位师友的帮助,在本书完成之际,尤为惶恐。希伯来圣经的研究,如同一片布满地雷的荒野,亦如一个由众多禁忌和规则组成的仪式场景,一个不慎的表达甚至就是一个极大的错误,深知才疏学浅,书中纰误必然不少,期待着各方贤士的批评指正。 -
圣经修辞学(美)杨克勤 博士著修辞学是一种沟通技巧,而沟通牵涉思想、语言、表达、意义、诠释等复杂关系。沟通活动、语言运用、思想表达、意义探知都是人类基本的生存本能,而修辞学也存在各文化中。中国的修辞学不像西方古典修辞学那样有系统和完整的著作与理论;中国的修辞传统是因政治、思想以及社会问题而衍生的。中国传统的修辞学较偏重局部的研究,而且多数以文学修辞为本。“修辞”二字在南朝梁刘勰的《文心雕龙》中出现,而这本书其实是一部有关文章作法和文学批评的书。要到宋朝,陈骏的《文则》才算是一本修辞学专著,而元朝王构的《修辞鉴衡》则是第一本以“修辞”定名的著作。 -
赵紫宸文集赵紫宸赵紫宸先生(1888-1979)是举世公认的中国基督教神学家、哲学家、文学家和教育家。在20世纪初到新中国建立的漫长而艰苦的半个世纪中,赵先生为中国基督教会的神学建设和培育高层教牧和神学人才,做了大量的工作,结出了丰硕的果实。他坚持基督教在中国传播必须走和中国传统文化相结合,和现实社会生活相适应的道路,四十多年间给我们留下了二百多万宇的著作,包括神学专著、学术论文、讲词、回忆录、评论和诗词等,留给中国教会一份丰富宝贵的遗产。虽然这些著作大部分是写在新中国成立之前,不可能预见到今天新时期中国教会所面临的神学思想建设的任务,但文章中洋溢着活泼的开放革新的精神,闪烁着求真的信仰和智慧的光辉,充满着对祖国的热爱和对未来光明的向往和追求。解放初赵先生曾受到误解和不公正的待遇,但他还是坚定地走三自爱国、拥护社会主义的道路。我们可以把赵先生大半生的服务和奋斗看为今天中国教会改革创新建立中国神学的先驱。他留下来的丰富思想遣产正是他作为先驱的心声,值得我们认真学习。赵先生数十年为人师表,其待人接物,道德文章,无不表现出一个“诚”字。诚者心声,谨在赵先生《文集》出版之时,用“先驱心声”作为题词,聊表景仰之情。 -
在天国与尘世之间赵林 著这部演讲录《在天国与尘世之间》与我的另一部演讲录《在上帝与牛顿之间》可以称为姐妹篇。在那本演讲录中,我主要对与基督教相关的一些理论问题进行了讲解;而在这本演讲录中,我则对基督教文化的历史演变过程进行了梳理。这两部演讲录,一部侧重于理论,一部侧重于历史,二者相映成趣,有助于读者更好地了解基督教与西方文化。收入这本小册子中的几个演讲,分别是我在东南大学、西南政法大学和南华工商学院等学校所做,这些演讲在内容上具有连贯性,刚好构成了一个有机的整体。通过这些讲座,我们可以了解西方文化是如何从痴迷于天国理想,转向了人间幸福。为了把这些讲座的录音资料转换成文字,东南大学的陈怡教授、陆挺先生,以及西南政法大学的赵明教授和他的一些研究生们付出了大量心血。对于他们的辛勤劳动,我深表感谢。在上述各位老师和同学所记录的文字稿的基础之上,我做了一些修改、润色工作。这项工作看似简单,其实是很花工夫的。由于我在演讲时从来都不用讲稿,全凭脑子里所记的东西临场发挥;再加上我是一个多血质、浪漫型的人,演讲的时候语速极快,一场演讲下来所录出的文字往往要比别人用正常语速所讲的内容多上一倍,所以在事后整理文字稿时就格外费劲。在整理的过程中,我几乎对每一篇演讲稿都从头至尾重新进行了梳理和改写,这项工作花去了我整整两个月的时间。所以,当全部的整理工作终于完成时,我内心所感受到的欣喜之情丝毫也不逊色于撰写了一部学术专著。当然,在修改文稿的过程中,我极力保持一种演讲的风格,所以这本小册子读起来还是比较顺畅的,虽然它所涉及的内容并不是一些很轻松的东西。 -
基督教思想文化的演进赵林 著《基督教思想文化的演进》内容简介:基督教的本质精神说到底就是灵魂对现实世界的超越,就是那种空灵幽邃的唯灵主义。在中世纪,当入主西欧的蛮族们试 图用从北方森林中带来的野蛮习俗替代罗马世界的文明制度时,是基督教会这个唯一有教养的教师,以上帝的名义把被扭曲了的古典文化因子注入到蛮族的体内,从而使后者逐渐放弃原始的野性,慢慢走上了文明化的道路。如果说18世纪法国启蒙思想家用知识理性在自然领域中杀死了上帝,而康德又为死去了的上帝在人类道德领域中的复活提供了理论上的假设,那么,施莱尔马赫则使这个上帝在个人的情感领域中获得了新生,成为自由心情的一个活生生的直观对象。
