-
澳门圣保禄学院研究戚印平 著凡研究天主教东传史或中外文化交流史者,绝不可忽视澳门历史;凡研究澳门历史者,又无法回避圣保禄学院。有鉴于此,《澳门文化丛书·澳门圣保禄学院研究:兼谈耶稣会在东方的教育机构》试图通过对澳门圣保禄学院的建立及相关争议、人员构成及其组织机制、教学体制、财务问题等的分析与研究,考证并分析澳门圣保禄学院及其相关历史的重要意义。
-
圣经的故事[美] 房龙(Van Loon H.W.) 著;朱振武,张海强,邓纯 译自20世纪20年代以来,房龙发表了一系列用轻巧俏皮的文字撰写的通俗历史著作,大多成为美国的畅销书,并被译成多种文字。《圣经》是一部伟大的文学遗产,它对欧洲文化及人类文化都有着无可比拟的贡献。《圣经的故事》以简洁优美的笔触,解读了这部伟大作品。纷繁的人物,深奥的教义,频繁的战争,在房龙的娓娓叙述之下变得清晰而迷人。
-
错引耶稣[美] 巴特·埃尔曼 著;黄恩邻 译西方文明史上最具影响力的书籍,究竟出自上帝之手,抑或凡人之手?《新知文库·错引耶稣:<圣经>传抄、更改的内幕》揭开了两千年来,湮没在《圣经》文本中的虚构与真实。作者用严谨和确凿的论据,说明《圣经》文本不是一成不变的神授本源,《新约》的“原文”早已不复存在,是什么人,为了什么改动了经文。
《新知文库·错引耶稣:<圣经>传抄、更改的内幕》2005年在美国出版,之后连续九周登上《纽约时报》的畅销书榜,至今销售超过三十八万册,被《华盛顿邮报》评为“最不可能成为畅销书的畅销书”。
圣经>圣经> -
基督教与中国文化处境卓新平 著《基督教中国化研究丛书:基督教与中国文化处境》的关系从其历史发展沿革来看乃是两种文化体系相遇和对话的关系,当然也是两种强势文化彼此接触和对比的关系。从历史到现今,基督教文化与中国文化都被认为是不同的传统或传承,而且二者各有代表、各具特色,似乎尚没有真正走到一起,更谈不上有任何重要、关键性的叠合或结合。在中国人的眼中,基督教好像与西方世界有着密切关联,基督教文化也往往会被视为西方文化、至少是代表着西方文化。而中西交往有着悠久的历史,虽有对话、更多冲突,双方在社会政治层面的复杂经历和双边关系上的起落反复,亦使不少中国人在认识基督教时产生了隔阂,形成了距离,相互在了解上也交织着许多误解,留下了种种敏感话题。因此,基督教的东传、其与中国文化的“相遇”一直是冲突不少、矛盾不断,人们将之描述为二者磕磕碰碰、彼此戒备的“遭遇”,而且这种并不理想的交往方式好像“尚未结束”。这样,基督教在中国过往历史和现实存在中就有了颇为复杂的处境,而中国人对基督教亦产生了极为微妙的心境,这在20世纪上半叶曾流行的话语“多一个基督徒、少一个中国人”中就得到了典型表述。今天中国的改革开放使我们在“全球化”的背景中重新全方位地与基督教“相遇”,这就产生了我们应如何面对有着23亿信徒、占人类总数约三分之一民众的基督教的问题。
-
改革开放以来的中国基督教及研究唐晓峰 著《基督教中国化研究丛书:改革开放以来的中国基督教及研究》将由多个研究系列组成,包括理论探索、历史研究、现状研究、人物研究、名著再版、史料汇编等;同时专办一份《基督教中国化研究》(年度辑刊),其第一辑(2013)将收人中国大陆专家学者自改革开放以来发表的代表作,随后将逐年精选汇集国内外关于基督教中国化研究的最新学术成果。我们诚邀海内外志同道合的学术同行,携手合作,潜心研究,不懈探索,奉献佳作,以使这套系列丛书成为国际上最有参考价值的基督教中国化研究成果。这里,我们呼吁各界人士积极关注并参与“基督教中国化”的努力,并向对我们的研究项目加以大力支持和热心帮助的海内外朋友们表示诚挚的感谢!
-
黑门山路[美] 考门夫人 著《黑门山路》是名著《荒漠甘泉》的姊妹篇,也是一部世界著名的灵修著作。所谓黑门山,即高峰之意,位于黎巴嫩以南。作者以此为名,是为鼓励人们勇攀人生的高峰。
这是一部送给年轻人的绝佳励志箴言,每日一篇,内容涉及年轻人所遭遇的各种境遇。《黑门山路》在设计上选用小开本,小巧精致,便览便携,是年轻人成长道路上一本珍贵的心灵指南和人生地图。 -
陌生客同路人[加] 高约翰 著
《陌生客同路人》是一本《圣经》入门读物。
《陌生客同路人》从一位陌生客在以马忤斯路上遇到耶稣的两位门徒讲起。这段故事记载在新约路加福音第24章。故事讲到耶稣复活后,他的两位门徒在去以马忤斯的路上遇到这位陌生客,他们问这位陌生客是否知道三天前拿撒勒人耶稣被钉死在十字架上,三天以后复活的事。于是这位陌生客开始向两位门徒讲解耶稣的故事,陌生客所讲的故事就构成了本书的内容。我们知道,这位陌生客其实就是刚刚从死里复活的耶稣。
《圣经》曾被称为“历史上最为人所误解的一部书籍”。曾有因它而起的战争,因它而形成的谣传,也有靠它而立或因它而废的政策。神学家为它辩解,又对它作出批评。抱怀疑态度的人也曾这样看待它。 若你只是一个普通人,你也会因《圣经》所引发的问题而困扰不已。我们要问的问题是:“圣经到底说了些什么?”
《陌生客同路人》这本书把《圣经》的主题内容清楚地、有逻辑地陈述出来。作者把整部《圣经》的内容按其先后次序编写成一部戏剧,而且尝试从历史著述者的角度看待其中每一个事件。作者展现在我们面前的,有时令人感到诧异,有时使人震惊——但却都忠实于《圣经》的原意。
在写这部历史剧的同时,本书还向读者介绍了很多《圣经》小知识。比如,圣经的写作时间前后长达1500年,跨过40个世代,作者超过40位,他们来自不同的社会背景,包括君王、宰相、农民、税吏、渔夫、诗人、哲学家、政治家和学者。写作地点遍及亚洲、非洲和欧洲,是用希伯来文、亚兰文和希腊文三种语言写成。同时全书还配有很多古朴的故事插图、年代图表、结构示意图等,再加上作者本人擅长讲故事的本事,都使得本书成为一部通俗易懂,耐人寻味的圣经入门读物。
当你读毕此书时,你可能会发现你会一反常态地相信“这部书”;或许你仍然决定不相信《圣经》所说的。然而,作者以客观的方法把决定权完全留给你。 -
书中之书讲演录齐宏伟 著《书中之书讲演录:<圣经>文化今读》乃大学课堂实录,作者以“我注六经”式的学术态度,从思想文化角度解读了《圣经》的影响、主旨、线索和各部分内容,既澄清了一些易引起混淆的概念,如:圣言、约、赎、超越方式等,又聚焦一些普遍关心的问题,如:人性的善恶、人生意义、诚信道德、智慧情感等。
全书内容翔实且别开生面,孜孜以求“《圣经》意味着什么”和“《圣经》与当代处境”,尤重与中国文化传统之对读。语言上保留了课堂教学的口语化风格,举重若轻,删繁就简,为近年来不可多得的精神读本。圣经> -
谷中清泉[美] 考门夫人 著
考门夫人的《荒漠甘泉》自初版以来,在世界各地已被翻译成数21种文字,全球销量已超过1000万册。本社于2011年7月推出上海三联版中译本《荒漠甘泉》,深受国内读者的好评。
考门夫人继《荒漠甘泉》后又出版了其姊妹书《谷中清泉》。《谷中清泉》体例与《荒漠甘泉》相同,都是按照每天一篇生活感悟的小短文的形式。
作者在本书中反复强调的是信心和爱心,这是整部书的主题,也是人类生命的主旋律。信心是一泓鲜活甜美的生命甘泉,爱心是一座支取不尽的心灵宝库。本书是作者在经历了生活的磨难后写下的读经领悟和人生智慧哲理。
考门夫人在《谷中清泉》中写下的激励病中的丈夫的话,曾经同样激励过亿万读者的心。 -
基督教新教传教士在华名录[英] 伟烈亚力 著;赵康英 译《基督教新教传教士在华名录》于1867年在上海出版。一共收录了338名来华传教的基督教新教传教士,简要介绍了每位传教士的生平,详细整理记录了他们在华期间翻译、出版的中外文书刊。
《基督教新教传教士在华名录》是研究清史、中国近代基督教史重要的资料性文献,还是一部研究中西文化交流史和海外汉学发展史的重要工具书。