基督教
-
《约伯记》双重修辞解读张缨 著本书脱胎于作者的博士论文,对这部宗教典籍《约伯记》,进行双重修辞的解读。内容包括《约伯记》主题之谜、《约伯记》与“申命派史记”、悲剧抑或喜剧、祝福抑或诅咒、 质疑神义抑或首肯神意、惩罚抑或考验等。 -
简明圣经词典严惠来 编著,高建国,卢苗贵 助编《简明圣经词典》共收集词目2645条。主要选自圣经中常见的词汇、人、地、事、物;少量是与圣经有关联的词条。词目的词汇是根据“新标点和合本”圣经。《简明圣经词典》的目录,按条目首字笔划、条目名称排列。人名、地名沿用中文圣经(和合本)中的译法,有时在相应的词目下注明通用的译法。 -
窄门前的石门坎张坦 著《“窄门”前的石门坎》是从微观角度具体研究基督教传教运动在中国一个局部地区发生、发展、变异、消亡的专著。记述了基督教传入滇黔川边乌蒙山区苗族社会的始末。 -
神学演讲录(古罗马)纳西盎的格列高利 著,石敏敏 译《神学讲演录》收录了纳西盎的格列高利最著名的演讲,均为传世之作。第一篇讨论研究神学研究的态度;第二篇讨论上帝观;第三与第四篇讨论圣子与圣父的关系;第五篇讨论圣灵的位格。本书还收录了其他八篇演讲和两封书信,从中我们可以看到他的神学思想的一致性。这些演讲录既有娓娓道来的说理,又有汹涌澎湃的激情,展示了内在的灵性经验。 -
无语问上帝杨腓力(Philip Yancey) 著9·11之后重建美国心灵的重量级作家、克林顿信仰顾问杨腓力的经典力作!荣获美国ECPA十二次金奖、销量过百万的希望之书!《无语问上帝》中文繁体版再版十五次!上帝公平吗?上帝沉默吗?上帝隐藏了吗?杨腓力以其独特的视角款款回答了这三个问题。我们的生命中是不是有很大的失望,从来没有跟人提起过?我们的人生中是不是遇到很多难以解释的磨难和困苦,挑战着我们的信仰? 现实生活和信仰盼望之间似乎总存在一条鸿沟,叫我们心生怀疑,大声发问:上帝公平吗?上帝沉默了吗?上帝隐藏了吗?杨腓力以 其独特的视角回答了这三个问题。从旧约到新约,从亚伯拉罕到约伯,从耶稣到保罗,他发现:要了解上帝的作为,先要了解创世以来,上 帝与人之间发生过的种种爱恨情仇,才能明白为什么今天我们处于一个看不见上帝,却要凭着信心来经历上帝的年代。信心即是相信即使 在黑暗低潮中,上帝的爱依然存在。上帝需要人类给他的,不是对他彻头彻尾的分析,而是单单的爱。 -
圣爱与欲爱王涛 著保罗·蒂利希是当代最为伟大的基督教思想家之一,相信他的神学、哲学思想对于中国读者而言并不陌生,近些年来,对于蒂利希思想的研究日益广泛而深入。基督教独特的爱——“圣爱”《Agape)同希腊人文哲学所表达的爱——“欲爱”(Eros)之间的关系,作为研究西方思想,尤其是犹太一基督宗教传统与自希腊哲学以来的西方人文主义传统之间关系的一个重要切入点,也逐渐引发了学者们的关注。蒂利希神学思想中的爱观念在“爱”的观念史上十分?有特色,代表了将圣爱和欲爱两种爱的类型统合而非分离的一种倾向,他的爱观念既有其在文艺复兴时期的思想根源,亦有其在当代伦理学当中的应用,具有无比丰富的内涵和意义。王涛博士细致而全面地梳理出了蒂利希爱观的具体内容,并把对于“爱”的这一独到见解置于思想史的脉络当中。结合基督教神学和人文哲学,为中国基督教思想的研究增添了新的视野和成果。 -
洗礼圣事坚振圣事(葡)马丁 著,萧潇 译《洗礼圣事·坚振圣事》是一部严肃的学术著作,系统介绍了基督宗教(天主教和新教)的圣事礼仪(洗礼等)的历史,历代神学家、思想家的评价,圣事神学内涵的现代意义等。内容通俗易懂,我国著名学者、中国社会科学院学部委员卓新平特为此书撰写了序言。 -
圣经密码王少辉 著《圣经密码》以文化人类学的方式诠释《圣经》背后的史实,虽不能说是前无古人,却也可以称之为凤毛麟角。这部有趣的著作,会告诉我们这样一个真理:宗教是人类的一种社会、心理现象,它的起源可以追溯到史前的原始文化。所以,当我们试图揭露《圣经》背后的秘密时,我们也就是在复原人们原本所不知道的历史,复原我们祖先过去的生活经历。 -
赵紫宸英文著作集王晓朝 主编《赵紫宸英文著作集》(赵紫宸文集5)(英文版)为其英文著作集第5辑。赵紫宸先生生前有大量的著述,用中文或英文写成。赵紫宸先生(1888—1979)是举世公认的20世纪中国基督教最重要的思想家之一,中国基督教本色化运动的奠基人。他是出色的宗教哲学教育家、中国基督教界的重要领袖、世界知名人士,还是翻译家、诗人、书法家。 -
耶稣会士张诚(法)博西耶尔夫人 著;辛岩 译清代入华传教士关于中国的历史文献在清代的外文文献中占有很重要的位置,不仅研究西方汉学若不从此人手,就无法掌握和真正了解西方汉学的来龙去脉及其知识演化和变迁的内在原因,同时,研究中国明清基督教史和中西文化交流史,若不掌握入华传教士的相关文献,也无法进入其历史的内核。多年来,国内这方面的研究大多停留在“间接地研究前人所研究”上,直接研究外文原始文献和档案的较少,翻译出版的史料也很有限,这或许是该领域的研究总是进展缓慢、鲜有创造的一个原因。正是认识到了这一点,大象出版社和北京外国语大学海外汉学研究中心合作,自1999年起组织出版了由任继愈先生主编的“国际汉学研究书系”丛书,从基本文献的翻译人手,分三个系列向国内读者介绍中西文化交流融合的过程。本书系已被国家新闻出版总署列为“十五”期间重点图书出版项目,目前已陆续出版十余种。在继续致力于这一书系组织出版的同时,为配合国家清史文献的整理出版,我们将部分有关清代传教士著作和文献的译著,从这套书系转入国家清史编纂委员会出版的“编译丛刊”中出版,特此对读者诸君作一说明。
