基督教
-
圣经典故马佳 编著《圣经典故》收录了《圣经》内出现的所有重要的典故,对它们作了详细的诠释和分析,还摘录了运用这些典故的名家名作的经典段落或句子作为例证。旨在帮助中国读者了解这些典故对西方乃至世界文化的重大影响。 -
利玛窦(美)夏伯嘉 著,向红艳,李春园 译,董少新 校意大利耶稣会士利玛窦是天主教中国传教区的奠基者,是中西文化交流史上最著名的传教士之一。作为将天主教带人中国的先驱,利玛窦在华传教28年,通过学习中国语言和文化,跨越了中西文化间的鸿沟。即使在400年后的今天,他仍是中国最有名的西方人之一,因其在西学东渐和中学西传上的卓越贡献而被纪念。《复旦文史丛刊:利玛窦紫禁城里的耶稣会士》是首部全面使用中西文相关文献的利玛窦传记,讲述了利玛窦沟通反宗教改革时期天主教欧洲与明代中国的不平凡的一生。作者追述了利玛窦在意大利中部城市马切拉塔的童年时光,在罗马接受教育的学生时代,在葡属印度地区的逗留,以及在大明帝国内自我发现与文化遭遇的漫长经历。 -
敬虔生活原理(法) 加尔文 著, 王志勇 译《敬虔生活原理》即1536年首版的《基督教要义》。该书包含了1559年最终版《基督教要义》的基本框架和要素,对《使徒信经》、十诫和主祷文进行了清晰的解释。它不仅能够帮助基督徒以简洁的形式把握基督教基本要道,而且能够帮助研究加尔文神学的学者了解加尔文神学发展的轨迹。 -
马基雅维利与现代性刘玮 著马基雅维利在他的两部最重要的著作之中都发出了惊人的宣告:在《君主论》中他公然宣称与之前的政治哲学传统决裂,而在《李维史论》中他则称自己发现了新方式和新秩序。马基雅维利或许有理由发出这样满怀自信的宣言,因为在批判基督教,宣扬世俗政治的意义上,他开启了政治哲学从古代转向近代的大幕,标志着一个世俗化时代的开端。马基雅维利这位基督顽固而狡诈的敌人,确实以其斗争的姿态预示了一个新时代的降临。 -
中世纪西欧基督教文化环境中人的生存状态研究刘城 著《中世纪西欧基督教文化环境中“人”的生存状态研究》主要内容包括基督教神学关于“人”的定义;基督徒的两种生活方式;宗教礼拜仪式与节日庆典:基督徒的日常生活等。 -
哲学家的雅典基督徒的罗马(法)梅谦立,张贤勇 编2010—2011年,中山大学哲学系邀请了国内外的专家来参加古代西方基督教哲学的一系列讲座。这本《哲学家的雅典基督徒的罗马:教父时期与中世纪神学研究》汇集的17篇文章,就是从此系列讲座中精选的。这些文章从各个学术学科的角度(如哲学、历史、宗教学、社会学等),介绍和分析了西方基督教从教父学到中世纪(即13世纪前)的思想发展,主要侧重描述和分析基督宗教形成时期的状况,对丰富我国宗教哲学领域的研究很有借鉴意义。 -
约翰卫斯理日记(英)约翰·卫斯理 著,许碧瑞 译《约翰·卫斯理日记》是经过作者本人就原有材料修改整理后发表的,记录了作者55年的工作、生活和思想。全书内容共分:日记十六章短论五篇:一个循道派信徒的品格大公的精神对真基督教的一个简单说明几句诚恳的话圣经所示的拯救方法 -
传教士与中国经典中国人民大学基督教文化研究所 编本书包括五大部分:一、法流十道:汉语基督教研究史料研究,二、法浴水风:中国文化与基督教的对话,三、道无常名:理论与经典解读,四、化通玄理:基督教与文化、伦理问题研究,五、罄集明宫:学术动态。 -
上帝的代言人(美)汉密尔顿 著,李源 译,罗庆 校写本希腊或者拉丁文学方面的书,作者没必要特别解释什么。首先不懂希腊或拉丁语的话就没人敢写,其次现在能读希腊或拉丁语的人太少,也需要人做翻译工作。一点不懂希伯来语,却要写本《旧约》方面的书,看来却一定要给个说明。冒险做这样一个如此非学术的工作,根本的理由在于,我坚定地认为,在英语世界中,《圣经》乃是英语的《圣经》。我们并不把《圣经》当作翻译来读,好像脑子里总有个原文本在。对我们中间的绝大多数人来讲,所读的就是《圣经》本身,英文的经文甚至还有神性。写《圣经》方面的书,也就不像写任何翻译作品,因为实际上它和后者完全不同。 -
圣经的故事(美)房龙 著,肖遥 译《影响孩子一生的经典文学名著:圣经的故事》是亨德里克·威廉·房龙为青少年了解《圣经》知识而撰写的通俗读物。《圣经的故事》简明扼要地解答了《圣经》是怎样一部书,包含哪些内容,作者是谁,成书于何时,与犹太族人的关系,犹太教与基督教的关系,希腊罗马文明与基督教的关系,耶稣是怎样一个人等令青少年感兴趣的问题。书中的语言亲切生动,故事娓娓道来,是青少年了解《圣经》不可多得的一本读物。
