书籍详情

散文英译过程

散文英译过程

作者:周领顺 编著

出版社:国防工业出版社

出版时间:2012-05-01

ISBN:9787118080605

定价:¥38.00

购买这本书可以去
内容简介
  《散文英译过程》以“散文英译有依据;出采不囿寻常理”、“导师散文学生译;外教修改作者析”和“体验过程悟道理;散文应试找差距”等部分为内容,以“作者/导师原文”、“研究生初译”、“研究生译中”、“研究生译后”、“学生读者读后”、“外教改后”、“作者/导师评析”和“手边名译”等形式,详细而生动地展示了散文的英译过程。坚持实践第一,说理第二,融说教于实践之中;师生参与,答案开放。《散文英译过程》适合本科生、研究生,翻译初学者,特别是汉语英译者、典籍英译者等翻译实践者参考;适合翻译研究者,特别是文学翻译和翻译过程等研究者参考;适合广大考研、英语专业八级、大学英语四六级等考试的考生参考。
作者简介
  周领顺,1963年生,河南舞阳人,博士,扬州大学外国语学院教授、外国语言学及应用语言学硕士学位点学科带头人、中国英汉语比较研究会理事等。主要从事英汉语言对比与翻译研究,在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《外语教学》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《中国外语》、《外语研究》、《上海翻译》等几乎全部外语类主要学术期刊发表语言、翻译研究论文多篇,出版或即将出版《汉语移动域框架语义分析》、《译者行为评价:框架》、《译者行为评价:专题》等著作多部。目前正主持着国家社科基金、教育部社科基金和江苏省社科基金三项课题的研究。曾于《上海科技翻译》发起全国翻译界翻译理论与实践关系大讨论,受到普遍关注和高度评价,《中国译学大辞典》为此专门设立了“翻译理论与实践关系的讨论”词条。目前主要集中于译者行为专题的开拓和研究。
目录
第一章 散文英译有依据;出采不囿寻常理
 0.楔子
 1.风格
 2.韵味
 3.意境
 4.翻译标准
 5.翻译方法
 6.翻译检测:以散文《尝樱桃》回译为例
第二章 导师散文学生译;外教修改作者析
 第1篇 一只麻雀
 第2篇 尝樱桃
 第3篇 初读扬州
 第4篇 汉墓健身之行
 第5篇 家有“小毛驴”
 第6篇 梦之缘
 第7篇 男人脏得其乐
 第8篇 青岛记行
 第9篇 说嗜谈瘾
 第10篇 温情电梯
 第11篇 下雪的季节
 第12篇 竹
第三章 体验过程悟道理;散文应试找差距
 一、考研汉译英真题学生英译过程及其读后
 附Ⅰ.部分高校考研汉译英真题散文英译部分
 二、英语专业八级考试汉译英真题导师英译过程及其读后
 附Ⅱ.部分英语专业八级考试汉译英真题散文英译部分
 三、研究生散文英译体验
尾声:试思、试析、试译
 一、试思:传意难——以散文《节俭意识与道德行为》英译为例
 二、试析:回译、英译、汉译三题
 三、试译:回译(汉译)、英译三文
部分练习参考译文
 Ⅰ.“部分高校考研汉译英真题”参考译文
 Ⅱ.“部分英语专业八级考试汉译英真题”参考译文
猜您喜欢

读书导航