世界哲学
-
理想国(古希腊)柏拉图 著,王扬 译著《理想国》汉译本至今已有多种,如上世纪二十年代吴献书的文言译本,八十年代朱光潜《柏拉图文艺对话集》、王太庆《柏拉图对话集》的节译本,同时代郭斌和与张竹明合译全本《理想国》,再至本世纪王晓朝《柏拉图全集》译本和另外近二十种译本。然而,这些既有的译本要么是用古奥文言译成,要么只是节译,本世纪新译本虽然如雨后春笋般纷纷出笼,但是正如刘小枫在本书“中译本说明”中所指出的,“这些新译本大多并非覆按标准希腊语编辑本移译”……“西方学界《理想国》译本层出不穷,这些译本无不依据希腊语原文,可见西方学界迄今仍在追求用贴切、流畅的现代英语传达柏拉图的妙笔”。眼下这部《理想国》为王扬博士译注,采用布尔奈特编本,有具体到五位数的行码,是我国第一个按照标准希腊语编辑本来翻译的全译本,是严肃认真的《理想国》“标准”汉译的开端。不仅译文准确流畅,而且有丰富的注释,帮助理解,文后更有对话纲要、专有名词索引、内容索引和参考书目,以供进一步查阅、对比、参考。 -
霍布斯的宗教批判(美)施特劳斯 著,杨丽 等译《霍布斯的宗教批判——论理解启蒙(施特劳斯集)》尽管是施特劳斯放弃了的研究成果,对我们认识自由民主制的应然之理仍然具有重大启发。毕竟,霍布斯的“理智德性”比马基雅维利更为直接地塑造了自由民主制,从而可以让我们懂得,智识人仅有“理智德性”远远不够。 -
黑格尔早期神学著作(德)黑格尔 著,贺麟 译《黑格尔早期神学著作》(“贺麟全集”第八卷)是著名哲学家、翻译家贺麟的重要译著之一,以八十岁高龄自诺尔编黑格尔著《早期神学著作》的德文原版翻译而成,并参考诺克斯与克朗纳的英译本。本书也是身为译介黑格尔至中国第一人的贺麟先生,生前最后一部黑格尔相关译著。其中收入黑格尔著《民众宗教和基督教》《耶稣传》《基督教的权威性》《基督教的精神及其命运》及《1800年体系残篇》等五篇论文,是了解和研究黑格尔早期神学思想的第一手资料。 -
海德格尔(美)乔治·斯坦纳 著 李河,刘继 译人们对海德格尔有着两种完全对立的评价:一种观点认为,海德格尔是 一个 善于摇唇鼓舌的江湖骗子,一个人类良知的毒害者;相反的观点认为,海德 格尔 是一个能够洞见一切、得天眼通的大师,一位哲学导师,他的著作足以更新 人类 的内在状态。如汉娜·阿伦特所说,纵观20世纪之全部哲学,海德格尔一直是“秘密 的思 想之王”。阅读《海德格尔(修订版)》,你将会对海德格尔形成自己的看法。 -
朱舜水与德川光国林和生,李心纯 编著《朱舜水与德川光国(儒学在日本的传播及其影响)》就明末清初浙东大儒朱舜水与日本宰相(水户藩主)德川光国的关系进行了介绍。光国礼聘舜水为“宾师”传授儒学,给日本精神文化以巨大影响。梁启超曾说:“德川两百年,日本整个变成儒教的国民,最大的动力是在舜水。”光国尊崇儒学,为舜水展现才华提供了机会和条件;而舜水渊博的知识,也成就了光国编写日本的史记——《大日本史》的伟业。通过《朱舜水与德川光国(儒学在日本的传播及其影响)》还可以看到一些罕见的极富研究价值的文献。本书由林和生、林心纯编著。 -
弗雷格的算术哲学杨海波 著《弗雷格的算术哲学》是对弗雷格算术哲学思想的历史性研究,分三部分:一部分简要勾勒出弗雷格的基本哲学倾向,二部分仔细探讨弗雷格的逻辑主义思想,三部分讨论弗雷格的分析性观念及分析悖论的影响。 -
奎因学述翟玉章 著《奎因学述》全面而系统地介绍了奎因的主要哲学观点:第一章扼要地叙述了经验主义的历史发展,分析了奎因的自然主义与这种历史发展的内在联系;第二章叙述了奎因的整体主义证据观及与此相关的指称和意义理论;第三章叙述了奎因对归纳问题的自然主义处理以及他的科学进化观;第四章叙述了奎因对本体论问题的自然主义处理以及他的真理观;第五章叙述了奎因对内涵逻辑的批评以及他的逻辑可错论。《奎因学述》还收录了作者关于奎因的其他一些译述文章,以及奎因致作者的两封信。 -
世界主义(美)奎迈·安东尼·阿皮亚 (Kwame Anthony Appiah) 著 苗华建 译本书是美国国家人文奖章获得者、当代最具影响力的政治哲学家、美国笔会中心主席、普林斯顿大学教授奎迈?安东尼?阿皮亚的成名之作。在对全球道德问题作了激动人心的思考之后,著名的政治哲学家阿皮亚提出如下的古老问题,这些问题由于全球化进程的加剧而显现出急迫性:成为世界公民意味着什么?我们具有的共同人性,意味着我们对陌生人承担何种责任?阿皮亚综合运用自传、史实、文学和哲学等领域的资料,给出了他的答案。作者的父亲是一位非洲人,母亲是一位英国人,作者本人在加纳长大成人,在英国接受教育;这一切十分符合本书跨越界限的主题特征。本书的主题是重新思考世界主义的道德原则,这是一个延续数个世纪的悠久传统,它主张人类更大范围的融合,拒绝部落文化和民族主义。世界主义思考的两个主要线索,一个是强调全球化责任,另一个是强调尊重区域差异,有助于构筑两方面的平衡:既要保护区域性价值和社区的存在,又要寻求具有普世意义的标准。通过讲述轶事和论证相关原则,阿皮亚试图找出一种道德范畴,它有助于上述两个方面的平衡发展,在这种世界主义看来,个人可以具有多种身份认同并保持其忠诚性,并且通过对话与发现,构筑开明的全球化社区。 -
黑格尔·黑格尔学述(英)开尔德 (美) 鲁一士 著《黑格尔·黑格尔学述》(“贺麟全集”第十卷)收入贺麟于1930年代编译的近代西方新黑格尔主义者的经典黑格尔研究——开尔德的《黑格尔》与鲁一士的《黑格尔学述》,二书均能将黑格尔学说体会融化并以清晰流利的文字叙述出来,可谓姊妹关系,互相发明,互相弥补,而又各有所长。开尔德注重叙述黑格尔的生活、性格、时代风气、文化背景,特别是政治和宗教背景,以及黑格尔的逻辑学说;鲁一士则着重阐述黑格尔之精神现象学。本书是将黑格尔及其学说译介至中国的第一人——贺麟对“黑格尔学”发生兴趣之始,贺麟以朱熹太极观会通黑格尔的“绝对理念”,对于中西比较哲学研究居功甚伟。作为贺麟重要译著收入“全集”的《黑格尔》及《黑格尔学述》均为建国后首度整理出版,对于了解哲学家和翻译家贺麟意义非凡。“我之所以译述黑格尔,其实,时代的兴趣居多。我们所处的时代与黑格尔的时代……很有些相同,于解答时代问题,实有足资我们借鉴的地方。而黑格尔之有内容有生命的动的时间的逻辑……及其重民族历史文化重自求超越有限的精神生活的思想,实足振聋起顽……使吾人既不舍己骛外,亦不故步自封,但知依一定理则,以自求超拔,自求发展,而臻于理想之域。”“我所以喜欢这几种谈黑格尔哲学的书,即因为这几种书既不抽象傅会,又不呆板乏味,而著者又皆是能负荷黑氏哲学,有独立思想,在哲学史上占相当地位的哲学家。而且他们皆将全部哲学史烂熟胸中,明了黑格尔的时代,的背境,的个性,将其全部思想融会于心,而能以批评的眼光,自己的辞句,流畅的文字,表达出来。我相信这样的著作,不唯可以领导我们认识黑格尔,且可以领导我们认识什么是真正的哲学。” -
海德格尔导论(德)彼得·特拉夫尼 著,孙周兴,冯俊 编《海德格尔导论》(作者彼得·特拉夫尼)是对海德格尔思想的一个总体介绍。从最早期的实际性的解释学到最晚期的四合思想(Gevien),作者都基于海德格尔文本做了深入浅出的勾勒与描述,全书分为生命之哲学;存在之历史;世界与技术等六章内容,本书适合从事相关研究工作的人员参考阅读。
