文学届
-
里尔克和女性[德] 海默·施维克 著;商丹妮 译在勒内·马利亚·里尔克的人生中,所有的诗歌无不在爱的激情与痛苦中创作完成。女性在他的生活与创作中占据及其重要的地位。里尔克自己无法解决的问题,总会有女人为他解决。里尔克的诗歌尽管充满孤独、痛苦的情绪和悲观虚无的思想,但是艺术造诣很高,他以自己情感的经历为素材,创作出一系列使人为之震撼的诗歌。不仅展示了诗歌的音乐美和绘画美,而且精准地表达了一些抽象的内容,扩大了诗歌的艺术表现领域,对现代诗歌的发展产生了巨大影响。同时,让我们领略了这位伟大诗人的那一场场罕见的风花雪月。 -
马克思主义在中国的早期翻译与传播方红 著本书对马克思主义在中国的早期翻译与传播情况进行了较为细致的考察和梳理,通过历时分析马克思主义早期翻译传播个阶段特征、典型译本的译介情况以及代表性译者的概念翻译策略,揭示了马克思主义早期翻译呈现思想翻译传播的普遍特点和规律,并彰显翻译与思想文化传播的密切关系和互动效力。 -
聂鲁达传罗海燕 著巴勃罗?聂鲁达,智利当代著名诗人。1971年诺贝尔文学奖获得者。聂鲁达一生有三个主题:爱情、诗歌和革命。他把这三个主题都演绎得淋漓尽致。他20岁就发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,这部作品被翻译成几十种语言,传唱至今,还有《我的船长》、《爱情十四行诗一百首》等,都是爱之绝唱,这些爱情诗也和作者的爱情紧密相关,互为一体。同时聂鲁达也关注政治,他用诗歌描述过很多时代的重大题材,如西班牙内战、智利人民的斗争、拉丁美洲争取民族独立的斗争等,这让他受到智利人民和全世界各地人民的广泛爱戴。聂鲁达敏感、单纯、情感丰沛,他的一生就像一首浪漫而有力的诗歌。 -
杜拉斯谈杜拉斯莉奥波迪娜·帕洛塔·德拉·托雷,访谈,缪咏华 译本书是意大利女记者莉奥波狄娜对法国著名女作家玛格丽特•杜拉斯的采访录。访谈全面贯穿了杜拉斯的童年生涯、少年成长、巴黎岁月直至后来的创作生涯,并从电影、戏剧、艺术、法国新小说派等角度全面解读杜拉斯的百变容颜,将杜拉斯未能直接表现在作品中的个人心路与情感思考呈现在一问一答之中。同时,杜拉斯还以身为作家、导演和编剧的多重身份,同狄娜一起探讨了文学、电影和戏剧和两性关系等话题,并对二十世纪法国文坛上的数位文学大家如萨特、加缪等进行了独特而趣味盎然的点评。 -
在缅甸寻找乔治·奥威尔艾玛·拉金 著20世纪20年代,乔治·奥威尔曾作为大英帝国的警察在缅甸生活了五年。五年后,他突然毫无预兆地返回英国递交辞呈,开始了写作生涯。而缅甸则以各种形式在他的书中出现:《缅甸岁月》《动物农庄》《一九八四》,以及他未完成的作品《吸烟室的故事》…… 美国记者艾玛·拉金重访了奥威尔在缅甸工作和生活的地方:曼德勒、渺弥亚、仰光、毛淡棉、杰沙……她试图为一些问题寻找答案:是什么样的经历促使奥威尔放弃了殖民地生活,转而从事写作?又是什么让缅甸这个地方变得如此贫穷和悲惨?拉金复原了奥威尔这段几乎被所有研究者忽略的生活经历,并写出了奥威尔对今日缅甸的精神影响。与此同时,她带着奥威尔的清醒和观察力,刻画了在殖民幽灵与独裁统治的交缠下,缅甸日常生活的矛盾与荒诞,以及人们的恐惧与希望。 -
诗意地栖居陈陶 著本书梳理中国现代诗发展脉络,全景展现现代诗人的人生经历,重温了他们的爱与痛,悲与喜,希望与哀愁! -
陆游传朱东润 著这是一位至今仍活在诗词里的诗人,在雄浑悲怆与柔婉清逸之间浅吟低唱,鲜活无比;这是一位信念坚定、斗志昂扬的志士,在沸腾激越与失望愤慨中情殷意切,呐喊不已。位卑未敢忘忧国,困顿尤怜民之苦。他无惧生死,不怕颠沛,只求山河完整,国定民安。梁启超拍案而“诗界千年靡靡风,兵魂销尽国魂空。集中十九从军乐,亘古男儿一放翁。” -
晓风残月简雪庵 著在《晓风残月——柳永传》里,作者考辩古今,梳理柳永的事迹行实;引证古典,寻觅柳永感情生活的痕迹。作者大量查阅宋代史料,遍览正史、稗钞、刊集,将柳永的事迹与宋代官制典章制度紧密联系,特别是将柳永不同时期的词作贯穿始终,不仅使读者清晰地看到柳永的生命轨迹,也真切地显现了柳永的情感经历。 -
悲情诗圣杜子美程韬光 著大唐诗圣杜甫孤独彷徨、颠沛流离的跌宕人生。作者以大唐由盛转衰的历史发展为背景,以诗人求仕流亡的个人经历为线索,并将杜甫的诗歌创作融入其中,穿插着国恨家难、人世悲欢,为读者真实再现了一个“上悯国难,下痛民穷”的诗中圣哲。奇特的文学想象和残酷的历史真实巧妙融合,使读者身临其境地感受着杜诗中那悲怆的时代烙印和扑面而来的现实主义气息。 -
爱是一切王炳根 著《爱是一切:冰心传》的作者王炳根是资深的冰心研究专家,掌握了大量冰心先生创作、生活的一手资料。在本书中,作者从纷繁的资料里抽丝剥茧,既将其中对读者了解冰心艺术创作和生命轨迹重要的部分呈现出来,也从多侧面展现了冰心丰富多彩的一生,是一本具有专业性的冰心传记。
