文学届
-
王炳根说冰心王炳根 著《王炳根说冰心》共分为十二讲,主要内容包括:家世、五四运动与问题小说、新文化运动中的《繁星》和《春水》、留学美国与《寄小读者》、燕园十年写《我们太太的客厅》等。 -
紫兰小筑何媛媛 著一个人的经历折射出一个时代的缩影。周瘦鹃是从科举的藩篱中走出的新一代文人,通过获取稿酬的形式走上职业文人的道路。随着国家命运遭劫,他们身上肩负的转型期改造形象得不到新文学家的认可,最终被骂得满身伤痕。《紫兰小筑:周瘦鹃的人际花园》就围绕着周瘦鹃的生平,其意气风发、广结文友、被遭冷落的情节线索,勾勒出周瘦鹃与包天笑、王纯根、紫罗兰、鲁迅、茅盾、毛泽东等人的交往,以及与当时各大杂志《礼拜六》、《申报》、《紫罗兰》、《自由谈》的工作经历,并从中折射出那个辉煌的通俗文学时代。 -
世界十大文豪(德)歌德 著 樊修章 译名家名作名译,极具收藏价值。 《浮士德》是歌德倾注了毕生心血写成的不朽诗剧。 《浮士德》与《荷马史诗》、但丁的《神曲》、莎士比亚的《哈姆雷特》并列,同为欧洲的四大名著。 -
雷蒙德·卡佛卡萝尔·斯克莱尼卡 著 戴大洪,李兴中 译作为20世纪后半期美国最有影响力的短篇小说家,卡佛艰难而传奇的一生使得他的写作真正具有呕心沥血的色彩——他前半生充满苦难与失望;晚年文学声名渐高,却罹患肺癌,50岁便英年早逝。卡佛出身贫苦,他的作品也致力于表现普通人被生活打得遍体鳞伤后的孤独与沉默,多年来深受文学读者追捧,被誉为美国的契诃夫。这本传记的作者卡萝尔·斯克莱尼卡(Carol Sklenicka)怀着对卡佛深切的敬意和同情,耗时十年,做了大量的研究工作,阅读了卡佛所有的作品,并走访了数百位与卡佛有关的人士,其中包括卡佛的家人,全面记述了卡佛的成长历程,为我们提供了许多非常珍贵的研究作家的史料。此外,斯克莱尼卡还在传记中解密并分析了大量卡佛小说的创作背景及主要意旨,读来令人大开眼界,甚至能够改变读者原本对于某些卡佛经典短篇小说的习惯性理解。这其中最有价值的莫过于对卡佛写作历史的记述,及其写作历程中与编辑之间错综复杂而又不甚愉快的关系,这些都对卡佛的作品产生了深刻影响,必定有助于读者了解到一个更加完整的雷蒙德·卡佛——他的一生以及他的创作。 -
冰心一片段海宝 编著她以惊人的才气独步中国文坛八十余年,她的作品使失意者得到慰安,使寡欢者得到同情,使年少者得到鼓励,使伪善者感到羞惭,使粗俗者无地自容。她的爱是温馨的、清淡的,她的智慧是清晰的、令人醒悟的。但是她所流淌的爱更像老祖母的宽慰,还有经过丰富阅历之后那洞察人生的智慧。她的一生不仅有夏花般的绚烂,也有在戈壁般的荒芜,快乐时她感谢生命,痛苦时她也感谢生命,她永远以同情和感恩的心态去拥抱世界和生活,这就是她:我们永远的冰心。 -
大地史诗怡青 编她,美国传教士之女,襁褓之中便随父母飘洋过海来到中国,经历了中国近代社会几乎全部的历史。她毕生热爱中国、眷恋中国,凭籍反映中国社会的作品《大地》获得了诺贝尔文学奖,并不遗余力地向美国人介绍“自己的第二祖国:中国”。她一生痴恋遥远的中国,离开后再也不能回头。这份刻骨铭心的爱得不到丝毫的回报,并遭受了无数的误会与无情的拒绝。还有那一生之中如影随形、永远的异乡人的身份,令人叹惋。 -
圣洁简爱吴少平 编著她无力在现实里反抗,只好委托她的主人公在作品里反抗:以作品里的抗争来消解现实中的懦弱,以作品里的成功来消解现实在的失败,以作品里的幸福来消解现实中的悲惨,以作品里的平等来消解现实中的不平等……她是一个执著的女人,全身心的付出不为名利,只为热爱;一个有特点的女人,外表的平凡和内心的瑰丽完美的结合在一起,耐人寻味。她的成名作《简·爱》直至今日仍是世界文学史上的一块瑰宝。 -
青山妩媚史玉根 编著青山妩媚|柳如是|她是明末清初红极时的江南名妓,以其美丽与才情名列“秦淮八艳”之冠。读其诗,品其人,有“起猎邺城下,射虎当秋风”之志,有“翩翩燕翅独超前”之骨,有“雄才大略惟愁疾”之侠,有“伟人豪士不易得”之胆,有“长戈大戟非难为”之豪……一代史学大师陈寅恪倾情于其“独立之精神,自由之思想”,以古稀之年为其立传,是以今有《柳如是别传》传世。而《青山妩媚——柳如是》是讲历史故事,也是对《别传》的最通俗解释。 -
孤旅悲情李海燕 编著本书主要记叙了郁达夫的多彩而悲怆的一生,包括其早慧而被大人看好的童年、少年留学日本时的苦闷和青春的冲动、从事文艺创作之初的喜悦和办刊物时承担的压力、身处包办婚姻中的无奈与邂逅爱情后的重生、在南洋与日本人的虚与委蛇和抗争、悬疑重重的失踪,以及与鲁迅和郭沫若等人的交往、世人对他的评价等等。夏衍先生曾说“达夫是一个伟大的爱国者,爱国是他毕生的精神支柱。”全书并不只是简单的叙述,通过传主的每个生活片断,通过对其作品的介绍,交杂引用了传主自己作品中的文字,介绍出其独特气质与必然的命运;并用单独的篇章讲述了传主与其它同时期的名作家的交往,引用他人对其的评价,增加了其传记的可信度及可读性,使全书的表现力更加的丰满。 -
韩愈研究罗联添 著一、本书遵作者之意,以台湾学生书局一九八一年增订本为底本修订出版。二、原著采用民国纪年,兹改为公元纪年。三、原著用于注释古地名的今地名,以现行地名为准进行修订。 四、为了尊重文献,避免歧义,修订本保留了必要的繁体字和异体字。 五、原著称引古代文献,书名皆用简称或大意,多不用书名号,偶尔用引号;为尊重原著,避免产生歧义、造成混乱,本次编辑过程中未做强行改动,由此与大陆通行标点习惯或有不同,给读者带来不便,敬请谅解。
