中国古典小说
-
平妖传罗贯中 冯梦龙《平妖传》是中国第一部长篇神魔小说,全书共四十回,以宋代“王则起义”为背景,讲述了九天玄女之徒白猿盗取《如意册》,圣姑姑、蛋子和尚等人修道做法,为祸人间。书中对当时的社会生活和风俗习惯都有所描绘,具有浓厚的市井气息。书中充满了光怪陆离的神奇想象,三十六大变、七十二小变、撒豆成兵、移天换斗、役鬼驱神......
-
西游记+红楼梦+三国演义+水浒传吴承恩,施耐庵,曹雪芹等《红楼梦》以贾、史、王、薛四大家族兴衰为背景,以贾宝玉、林黛玉、薛宝钗的爱情、婚姻故事为主线,穿插描写了荣国府、宁国府的家庭琐事及闺阁闲情,刻画了贾宝玉、金陵十二钗、贾家系列人物等形象,深刻揭示了家族悲剧、人生悲剧中蕴含的封建末世危机。作品内涵丰富,艺术成就突出,是具有世界影响力、举世公认的中国古典小说的巅峰之作。《红楼梦•青少版》选取《红楼梦》中有代表性的、广为流传的情节改写成现代白话,同时保留了原著叙事艺术和人物刻画技巧,辅之以较为详尽的注释和生僻字注音,为青少年理解《红楼梦》提供了较好的参照。《西游记》中国古代一部浪漫主义长篇神魔小说。全书讲述了唐僧师徒五人历经各种艰险,一路斩妖除魔,*终到达西天、取得真经的故事,歌颂了不畏艰险、英勇无畏的精神,以及宣扬正义、惩处邪恶的价值观。《西游记·青少版》选取《西游记》中有代表性的、广为流传的故事改写成现代白话,同时保留了原著叙事艺术和人物刻画技巧,辅之以较为详尽的注释和生僻字注音,为青少年理解《西游记》提供了较好的参照。《水浒传》,是中国四大名著之一,全书描写北宋末年以宋江为首的108位好汉在梁山聚义,以及聚义之后接受招安、四处征战的故事。《水浒传》也是汉语文学中*备史诗特征的作品之一。是中国历*早用白话文写成的章回小说之一。版本众多,流传极广,脍炙人口。《水浒传·青少版》将《水浒传》原著改写成现代白话,保留了代表性的、广为流传的情节,同时保留了原著叙事艺术和人物刻画技巧,辅之以较为详尽的注释和生僻字注音,为青少年理解《水浒传》提供了较好的参照。 《三国演义》故事远起汉灵帝年间刘、关、张桃园结义,描写了从东汉末年到西晋初年之间近105年的历史风云,以描写战争为主,叙述了东汉末年的群雄割据混战和魏、蜀、吴三国之间的政治和军事斗争,*终司马炎一统三国、建立晋朝的故事。通过百余年发生的重大历史事件和众多的叱咤风云的英雄人物,揭示了封建统治阶级内部的黑暗和腐朽,控诉了统治者的暴虐和丑恶。《三国演义•青少版》选取《三国演义》中有代表性的、广为流传的情节改写成现代白话,同时保留了原著叙事艺术和人物刻画技巧,辅之以较为详尽的注释和生僻字注音,为青少年理解《三国演义》提供了较好的参照。
-
玄奘西游记朱偰本书以通俗的章回体,描写了玄奘法师的西行事迹。贞观三年,玄奘从长安出发,一路向西,渡过流沙,越过葱岭,跋涉千山万水,去到印度。经过十七个寒暑,走遍五印度各国,研习、交流、访古,最后婉拒印度人民的热情慰留,于贞观十九年带着大批佛经回到中国。又经过大约二十个寒暑,他翻译了大量佛经;把《老子》和《大乘起信论》译为梵文,传入印度;将访印路途见闻撰成《大唐西域记》,成为世界旅行史上最有价值的著作之一。这是一段中外文化交流的动人史话。正如作者朱偰先生所言:玄奘平生立志,第一印度取经,第二翻译佛经,第三宣扬佛法。他一生的誓愿都实现了。
-
失乐园约翰·弥尔顿 著,刘捷 译《失乐园》以史诗一般的磅礴气势揭示了人的原罪与堕落。诗中叛逆之神撒旦,因为反抗上帝的权威被打入地狱,却毫不屈服,为复仇寻至伊甸园。亚当与夏娃受被撒旦附身的蛇的引诱,偷吃了上帝明令禁吃的知识树上的果子。最终,撒旦及其同伙遭谴全变成了蛇,亚当与夏娃被逐出了伊甸园。该诗体现了诗人追求自由的崇高精神,深深烙上了诗人对1650-1660年代英国社会、历史、政治重大事件的经历和理解的印记,从而展现出巨大的创造性和超越性,成为世界文学史、思想史上的一部不朽之作。
-
奥德赛荷马 著,陈中梅 译“荷马史诗”相传为古希腊盲诗人荷马所作,是古希腊不朽的英雄史诗,西方古典文化的基石。《奥德赛》全诗共24卷,12110行,叙述特洛伊战争后,希腊联军英雄、伊萨卡王奥德修斯在海上漂流十年,历经艰难险阻,终于返回故国,夫妻团圆的故事。奥德修斯勇敢机智,在特洛伊战争中献木马计,希腊联军终于获胜。回国途中历尽艰险,先后制服独眼巨神和女巫等,又被女仙卡鲁普索留居岛上7年,最后向先知泰瑞西阿斯问路,始得重返故乡。当时其妻裴奈罗珮正苦于无法摆脱各地求婚者的纠缠,他于是乔装乞丐,将求婚者全部射死,最后阖家团聚。
-
伊利亚特荷马 著,陈中梅 译“荷马史诗”相传为古希腊盲诗人荷马所作,是古希腊不朽的英雄史诗,西方古典文化的基石。《伊利亚特》全诗分24卷,15693行,主要叙述的是希腊联军围攻小亚细亚的城市特洛伊的故事,以希腊联军统帅阿伽门农和希腊英雄阿基琉斯的争吵为中心,集中描写了战争结束前五十天发生的事情。希腊英雄阿基琉斯因女俘为主帅阿伽门农所夺,盛怒之下拒绝作战,希腊联军因此受挫。后因好友帕特罗克洛斯战死,再度披挂上阵,终于杀死特洛伊主将赫克托耳,使希腊联军转败为胜。
-
寻欢作乐[英] 威廉·萨默赛特·毛姆 著,王晋华 译大作家德利菲尔德去世后,妻子埃米请人为他立传。阿申登被传记作者请来回忆当年和作家的交往。阿申登叙述了自己与德利菲尔德和其前妻罗西早年间的交往。出身低微的作家和曾做过酒店招待、时尚靓丽的前妻罗西,因欠下外债逃离了小镇。几年后在伦敦,阿申登偶然遇到他们。此时德利菲尔德已经成为了小有名气的作家,罗西变得更加富有魅力。引人瞩目的罗西会同仰慕她的人一起看话剧、谈笑风生,阿申登也是其中之一。有一天,阿申登突然被告知罗西和她的初恋出走了。罗西从此杳无音信。而德利菲尔德在之后的几十年中写了很多作品,成为了知名作家。老年的德利菲尔德和护士埃米结了婚,但他心中仍然对罗西充满感情,最后在怀念罗西中逝去。
-
聊斋志异金声宇 译本书是延续民族文字基金项目《中国古典文学丛书》中的一本,将本书译为民族文字朝鲜文进行出版。《聊斋志异(上、下)》题材非常广泛,内容极其丰富。对当时社会的腐败、黑暗进行了有力批判,在一定程度上揭露了社会矛盾,表达了人民的愿望。本书的艺术成就很高。它成功的塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典短篇小说的高峰。本书翻译者金声宇有着丰富的翻译经验以及文化积累,由他执笔的丛书翻译将会更加出彩。本书的出版可以将中国传优秀的传统文化与民族语言相结合,对于中华文化的传承与发展起到积极作用。此书的出版可以增加优秀民族文字出版物的品种,为广大朝鲜族读者提供精神食粮。
-
子不语[清] 袁枚 著本书得名于《论语˙述而》“子不语怪力乱神”,是清中叶康乾盛世时代的著名文学家袁枚将自己听到举凡神鬼、妖怪、狐仙,甚至奇人奇事,通通整理而成,描述故事简洁明了,刻画人物简练生动,语言朴实而自然。在不少篇目中,还展现了其放达、诙谐与幽默的语言特色,实不愧为一部由具有深厚艺术功底的文学家所创作的鸿篇巨著。
-
二王诗词集[清] 王怀曾,王怀孟 著,冉长春,李荣聪,郑清辉 编清代诗人王怀曾、王怀孟二兄弟有《待鹤楼诗抄》《益州书画录续编》问世,但二王之诗词作品迄今未成著作。达州市委宣传部冉长春副部长领衔,达州巴山诗社成员李荣聪、郑清辉共同辑成《二王诗词集》,庶几可补史料之不足,为乡邦古籍整理添色。