中国古典小说
-
聊斋志异(清)蒲松龄《聊斋志异》是我国文学史上著名短篇小说集。作者蒲松龄(公元1640—1715年),山东淄川蒲家庄(今淄博市)人,字留仙,号柳泉,世称聊斋先生。他的作品,除《聊斋志异》外,还有《聊斋诗集》、《聊斋文集》和《聊斋俚曲》等。《聊斋志异》虽然谈狐说鬼,实际上揭露了封建社会的黑暗,批判了不合理的科举制度和婚姻制度,寄托着作者的满腔“孤愤”。作品多是运用浪漫主义创作方法,具有想象丰富、构思奇特、情节曲折、境界瑰异的特色。但是,作品也有一些宣扬忠孝节义的封建伦理观念和迷信色彩。《聊斋志异》在作者在世时就“人竞传写,远迩借求”,但那些抄本后来均已失传。现存各种较重要的版本,凡十余种,其中最重要的为半部手稿本、铸雪斋抄本、青柯亭刻本。这部于1962年在距蒲松龄家乡不远的淄博市周村区所发现的二十四卷抄本,是世人所未知的一部重要抄本。二十四卷抄本,出自一人手迹,字体工整,文中有为改正笔误而挖补的痕迹,但无有关抄写、批校和收藏的印记和说明。从避讳和题诗等方面鉴定,这个抄本很可能抄于乾隆十五年至三十年间(1750—1765),也可能是道光、同治年间,根据乾隆年间的抄本重抄的。二十四卷抄本同铸雪斋抄本比较,实有篇数相等,篇目不同;二十四卷抄本缺少的篇章,基本上是所谓“单章只句”“意味平浅”者,而多出的篇章,则篇幅较长,多为思想内容较为深刻的作品。以二十四卷抄本、铸雪斋抄本、青柯亭刻本与蒲松龄手稿本异文对比,则二十四卷抄本似最接近手稿本。由此可见,二十四卷抄本具有较大的校勘价值,是研究《聊斋志异》的新的宝贵资料。 -
读故事学唐诗名句邵勋潜读故事:轻松愉快学经典为写作添彩为人生增智涵盖教育部推荐背诵篇目本系列丛书由著名的中学特级教师邵勋潜老师编著,集邵老师三十多年一线语文教学实践的精华,内容涵盖了新课标推荐必备名句。共四本:在唐诗、宋词、古文、古诗中各精选100个名句,并以每个名句背后的历史故事说解名句的涵义。阅读故事是一个轻松愉快拓展知识面的过程,使古典名句顺其自然熟记于心,两者都为写作积累了丰富的素材。本系列丛书是语文老师古文教学的得力助手,是学生学习古文的良师益友。本书在体例上分为八部分:一是“名句和拼音”。书中的每一名句都有注音。由于对名句中的个别词语有不同的理解,我们择善而从,尽量按照通常的理解来注音。二是“出典”。每一名句都标明作者和篇目。三是“注释”。名句中有深奥、不易理解的词语,均有恰当的释义。四是“译文”。每一名句都有白话译文,易于读者理解其义。五是“原作”,每一名句出自哪首诗歌,均有原作附录其后。六是“作者小传”。书中在每位作者第一次出现时都作了简要介绍,以后标明页码,便于查找了解。七是“故事”。书中的这些故事,或许是关于某一名句出处的故事,或许是关于某一位诗人的故事,或许是关于名句内容的常识。读了这些故事,可以了解更多的相关知识,并进而更好地理解背诵这些名句。八是“赏析”。每一名句好在哪里,如何欣赏,都可以从中找到答案。本书是对唐诗名句的全面解读,每个名句都包括:名句的出典探源;名句的白话文解析;名句的原作全貌;名句诞生时鲜为人知的背景故事;名句创作者充满传奇色彩的人生。 -
读故事学宋词名句邵勋潜读故事:轻松愉快学经典为写作添彩为人生增智涵盖教育部推荐背诵篇目本系列丛书由著名的中学特级教师邵勋潜老师编著,集邵老师三十多年一线语文教学实践的精华,内容涵盖了新课标推荐必备名句。共四本:在唐诗、宋词、古文、古诗中各精选100个名句,并以每个名句背后的历史故事说解名句的涵义。阅读故事是一个轻松愉快拓展知识面的过程,使古典名句顺其自然熟记于心,两者都为写作积累了丰富的素材。本系列丛书是语文老师古文教学的得力助手,是学生学习古文的良师益友。为了能帮助中学生增长知识,提高文学素养和写作能力,精选了100句最为脍炙人口的古诗名句,涵盖教育部推荐的背诵篇目,用轻松新颖的形式,帮助同学们更好地理解古诗经典,编著了本书。本书在体例上分为八部分:一是“名句和拼音”。书中的每一名句都有注音。由于对名句中的个别词语有不同的理解,我们择善而从,尽量按照通常的理解来注音。二是“出典”。每一名句都标明作者和篇目。三是“注释”。名句中有深奥、不易理解的词语,均有恰当的释义。四是“译文”。每一名句都有白话译文,易于读者理解其义。五是“原作”,每一名句出自哪首诗歌,均有原作附录其后。六是“作者小传”。书中在每位作者第一次出现时都作了简要介绍,以后标明页码,便于查找了解。七是“故事”。书中的这些故事,或许是关于某一名句出典的故事,或许是关于某一位诗人的故事,或许是关于名句内容的常识。读了这些故事,可以了解更多的相关知识,并进而更好地理解背诵这些名句。八是“赏析”。每一名句好在哪里,如何欣赏,都可以从中找到答案。本书是对宋词名句的全面解读,每个名句都包括:名句的出典探源;名句的白话文解析;名句的原作全貌;名句诞生时鲜为人知的背景故事;名句创作者充满传奇色彩的人生。 -
三个火枪手(法)大仲马(Dumas,A.) 著,郝运,王振孙 译大仲马(1802-1870),法国著名通俗历史小说家。《三个火枪手》是他的主要作品之一。主人公达尔大尼央是一个外省的贵族子弟,来到巴黎后加入了国王路易十三的火枪队,并与另外三个火枪手结成了莫逆之交。王后安娜与英国首相白金汉有私情,安娜送了一串钻石坠子给白金汉;而与王后为敌的首相黎塞留却派人去英国偷得坠子上的两颗钻石,想使王后在舞会上出丑。达尔大尼央自告奋勇与三位朋友一起去英国,几经周折终于取回坠子,保住了王后的名节。 -
堂吉诃德(西)塞万提斯 著,张广森 译《堂吉诃德》是塞万提斯最具国际影响的杰作,书名全称为《匪夷所思的拉曼查绅士堂吉诃德》。 作品描写了读骑士小说入迷的没落绅士吉哈达,自号堂吉诃德,试图用虚幻的骑士之道还世界以公正与太平,先后三次骑着老马出外行侠。他雇请崇尚实际的农夫邻居桑丘·潘萨作为侍从,与自己一起经历了风车大战、英勇救美、客栈奇遇、恶斗群羊、挑战雄狮、人地穴探奇等等奇特事变。他不分青红皂白,乱砍乱杀,不断闹出笑话,被人捉弄,屡遭惨败,直至临终之前才翻然醒悟。小说通过塑造与刻画堂吉诃德这一滑稽可笑、可爱而又可悲的人物形象,成功反映了西班牙当时的人文主义思想和现实之间的矛盾,揭露了封建贵族阶级的骄奢淫逸,表达了人民对社会变革的要求和愿望。 -
清末小说研究集稿(日)樽本照雄 著,陈薇 监译本书收录了有关论述清朝末期的作者、作品、杂志以及出版社等方面的论文。 人们一般想象不到,在日本也会有与清末小说相关并且有参考价值的文献资料,但是我在日本竟意外地发现了若干珍贵的文献资料,实在是幸运之至。 珍贵文献资料的发现,将关系到对长年悬而未决的问题的解决。本书收录的,包括用汉语发表过的若干篇论文。本书也包括作者自己从日语翻译成汉语的论文,以及从一开始就用汉语写成、在中国、韩国、日本等地发表过的论文。还包括经他人之手翻译成汉语的论文,约占全部论文的三成左右。在各篇论文的篇尾,注明了翻译者姓名和刊载杂志名,以表示感谢。还有少数论文是依据已发表的论文、这次用汉语新撰写的。在检查了全部论文以后,作者还对局部做了修改,或者补充了一些资料。 -
娜娜(法)左拉 著,徐和瑾 译娜娜左拉(1840一1902),法国著名小说家。《娜娜》是他的主要作品之一,是暴露文学的典范。 娜娜被游艺剧院经理看中,主演《金发维纳斯》获得成功,巴黎上流社会的男士纷纷拜倒在她的石榴裙下,她先后由银行家斯泰内和皇后侍从米法伯爵供养,成为巴黎红极一时的交际花,把追求她的男人的钱财一口口吃掉,使他们一个个破产。有的还命赴黄泉。她最后因患天花病死,时值第二帝国即将在普法战争中崩溃。而娜娜一生的兴衰,则成为第二帝国腐化堕落的社会的写照。 -
中国古典四大名著纪江红暂缺简介... -
西游记(明)吴承恩《西游记》是中国古典文学四大名著之一,也是中国古代神魔小说的代表怍,对中国人的心理品质和言语行为产生了不可估量的影响力。这部小说共一百回,是以唐玄奘上西天取经途中发生的故事为主干,记述了帅徒一行四人历经千辛万苦,经过九九八十一难,最终扫尽沿途妖魔鬼怪、取回真经的故事。它以极其丰富的想象力,塑造了一系列性格鲜明而非凡的人物,构建了一则则环环相扣、曲折而诡谲的故事。语言幽默风趣,故事生动,雅俗共赏,堪称文林独秀,征服了一代又一代的读者。作者吴承恩(约1500-约1582),字汝忠,号射阳山人,性情诙谐幽默。他博览群书,诗才超群,善画工书,诵声律。因与当时的科举制度格格不入,所以在宦海屡不得志。他偏爱搜集、阅读野史趣话,对《西游记》的创作有着重要的意义。 -
东周列国志陈咏超、郭平《东周列国志》所叙述的五百多年之间,英雄辈出,群星灿烂,千百年后,虽不乏其人,但这一时期的人和事,在历史上最突出,最典型,它几乎是后世是非成败的理论源头,更是后人行事为人的标准和榜样。小说通过丰富而生动的故事情节,赞扬了从善人流、赏罚严明、胸怀大度的王侯和忠贞、有勇有谋的将相,也赞扬了那些见义勇为、机智果敢的豪侠。与这些正面人物形成鲜明对比的是,小说也塑造了一些昏聩、残暴、荒淫无耻的帝王、诸侯等统治者,和贪婪、奸诈。阴险的佞臣小人。作者对他们揭露与鞭挞的态度自然而然地融入情节的进展之中。
