中国古典小说
-
乡村医生[奥] 弗朗茨·卡夫卡 著,彤雅立 译暂缺简介...
-
沉思[奥] 弗朗茨·卡夫卡 著,彤雅立 译本书属于《设计师联名书系·K经典》全6册的其中一本。 《沉思》(Betrachtung)是卡夫卡首部问世的作品集,1912年由德国莱比锡的恩斯特·罗沃特出版社(Ernst Rowohlt Verlag)出版,收录了作家早期创作的十八篇作品。 《柏林日报》评论《沉思》时说:“卡夫卡所说的,仿佛是那些无人疼爱、安静无声的人在悄声低语。”这18篇作品不拘一格,长短不一,从中我们可以看出早年的卡夫卡已在写作上有了自己独特的风格,也可以感受到他敏锐的洞察力和异常细腻的内心世界。
-
饥饿艺术家[奥] 弗朗茨·卡夫卡 著,彤雅立 译本书属于《设计师联名书系·K经典》全6册的其中一本。 《饥饿艺术家》(Ein Hungerkünstler)是卡夫卡生前最后一部结集的作品,共收录四篇小说。当时的卡夫卡健康状况每况愈下,数次进出疗养院。这部作品集是他在病榻上完成校稿的,最终于1924年8月,即卡夫卡病逝两个月后出版。 收录的同名短篇小说《饥饿艺术家》描述了一个痴迷于饥饿艺术的表演者从高光时刻到被世人遗忘,不被理解而郁郁寡欢,最终死去的故事。 此外,本书还收录了卡夫卡生前在报刊发表,但未结集出版的十则短篇作品。
-
清异录[宋] 陶谷 著本书只选收了《清异录》中与饮食有关的果、蔬、禽、兽、鱼、酒、茗、馔八门共二百三十八事,约占全书的三分之一。这些资料,对研究我国烹饪历史极为珍贵。如馔羞门中隋代的《谢讽食经》;唐代韦巨源的《烧尾食单》,是我们今天所能看到的隋、唐两代宫廷;官府筵席唯一较为齐全的食单了。其它果、菜、禽、兽、鱼等门,多为烹饪原料,有的谈到其营养价值,有的谈到烹调技法,都是研究烹饪技术发展的可贵资料。本书主要根据一九三〇年商务印书馆据涵芬楼藏版铅印的《说郛》本;参阅一九二二年文明书局石印的经陈眉公订正的《宝颜堂秘笈》本和道光年间李锡龄校刊的《惜阴轩丛书》本。《清异录·序》则是根据的陈本。从《中华烹饪古籍经典藏书》的特点出发,《清异录(饮食部分)》在编排顺序上对原书作了一些调整。如把“馔羞门”放在首篇,把“百果门”移到了后面等。
-
城堡[奥] 卡夫卡 著有一天,若你陷入了诺比乌斯环般的人生中,无论向哪边走,都是无解,你该如何突破,是自怨自艾、甘愿堕落,还是勇敢突围……《城堡》是卡夫卡晚年创作的最后一部长篇小说,是一部未完成的作品,由其好友马克斯·勃罗德整理出版。 K是受雇于城堡主人的土地测量员。当他抵达城堡脚下,想在隶属于城堡的村子留宿一夜时,却因没有留宿许可而遭受冷遇。为了确认自己土地测量员的身份,K想方设法接近城堡。他勾搭上城堡办公厅主任的情人,情人与主任决裂;寄希望于城堡的信差,却得知信差只能照章办事;求助于村长,而村长只是妻子的传声筒……面对管理制度森严的城堡和对城堡指令唯命是从的村民,K感到十分无奈,似乎每向前迈一步,就会堵死一条去往城堡的路。城堡虽然近在咫尺,却是可望而不可即…… 小说自始至终都被一种冷清的、神秘的氛围笼罩着,情节和人物都极其荒诞,但是寓意深刻,引人深思,被称为卡夫卡极富特色、非常重要的长篇小说。
-
傲慢与偏见[英] 简·奥斯汀 著,李静滢 译《傲慢与偏见》讲述了一个这样的故事:贝内特家的五个女儿待字闺中,没有子嗣,依照当时法律,他们死后家产须由远房内侄柯林斯继承,因此把五个女儿嫁到有钱人家,成了贝内特太太的心愿。在一场舞会上,富家未婚子弟宾利与美丽贤淑的大小姐简相爱了。而宾利的朋友达西,虽然对聪明直率的二小姐伊丽莎白颇有好感,却因在舞会上出言不逊和外界的流言使伊丽莎白对他心存偏见。经历一番周折,伊丽莎白解除了对达西的偏见,达西也放下傲慢,有情人终成眷属。
-
青红帮演义吴虞公 著中国的文学作品具有鲜明的时代特征。明清是小说的繁荣岁月,这两个时期留下了大量的小说作品。这些作品不仅是研究中国文学的宝库,也是研究中国语言发展的资源。更重要的是,虽然这些只是文学作品,但是其中包含有大量的历史知识,通过这些作品,我们还可以了解明清时代的社会、文化、生活、经济等状况。虽然明清时期留下了大量的小说作品,但多是刻版印刷而成,且质量参差不齐。鉴于此,整理出版《明清小说书系》丛书,一是希望能为中国文学史的研究提供一份助力;二是希望能为中国语言发展的研究提供一些文献;三是希望能为明清时期的历史研究提供一些资料。
-
罗生门[日] 芥川龙之介 著,楼适夷 译《罗生门/楼适夷译文集》是一部短篇小说集,包含日本作家芥川龙之介的《罗生门》、日本作家井上靖的《天平之甍》、日本作家志贺直哉的《篝火》、日本作家林房雄的《自由射手之歌》四部经典小说作品。其中《罗生门》是芥川龙之介1915年创作的短篇小说,情节取材于日本古典故事集《今昔物语》,描写了社会底层顽强挣扎着继续生存的民众。
-
红楼梦曹雪芹,高鹗 著《红楼梦》是我国的四大名著之一,是一部颇具世界影响的古典小说,是举世公认的中国古典小说的巅峰之作,中国封建社会的百科全书,传统文化的集大成者。本书稿以程甲本为底本,插入部分明清版画,并对原著中晦涩难懂的字词加上拼音和简洁的注释,让读者能够顺畅地读懂原著。
-
海国男儿[法] 埃克多·马洛 著,楼适夷 译在上世纪九十年代中期,适夷先生九十岁的时候,人民文学出版社出版了他几十年写下的散文集,又获得了中国作家协会中外文学交流委员会颁发的文学翻译领域含金量极高的“彩虹翻译奖”。这是对他一生为中国新文学运动做出的杰出贡献给予的表彰和肯定。通过《楼适夷译文集》的出版,读者不但能感受到先贤译者的精神境界,还能欣赏到风格与现今略有不同、蕴藉深厚的语言的魅力。