中国古典小说
-
傅雷家书傅雷 著《傅雷家书》是傅雷的代表作。该作品由傅雷写给儿子傅聪的家信组成。书信内容始于1954年傅聪远赴波兰留学,终于1966年傅雷夫妇去世,十多年来一百多封书信贯穿儿子傅聪的学业、事业和家庭。字里行间,充满了父母对远方的儿子的思念与期望,充满了傅雷对艺术与人生的看法。《傅雷家书》以时间为线索,以书信为载体,映照着傅雷一家波动起伏的命运,呈现出傅雷优良的教育理念和至深至美的亲子交流。这既是一个时代的写照,也是一部中国家庭教育的典范。
-
简·爱夏洛蒂·勃朗特 著,陈锦慧 译夏洛蒂曾对自己的妹妹们说:“我要塑造出一个女主人公给你们看,她像我一样矮小难看,但是她会像你们任何一个女主人公那样令人感兴趣。”简·爱因此诞生了。 在近两百年的时间里,《简·爱》长盛不衰。简·爱和罗彻斯特的故事不仅仅是一个爱情故事,更是一个女性努力探索更广阔心灵的故事。 《简•爱》出版于一八四七年,作者为克服性别偏见带来的阻碍,出版时使用了柯勒•贝尔这个笔名。
-
傲慢与偏见简.奥斯汀 著,王科一 译《傲慢与偏见》是英国女小说家简·奥斯汀的代表作,也是其受欢迎的一部作品,在英国浪漫主义小说史上起着承上启下的作用。小说通过几位村镇中产阶级姑娘谈婚论嫁的故事,以男女主人公达西和伊丽莎白由于傲慢和偏见而产生的情感纠葛为线索展开,反映十八世纪末至十九世纪初英国社会的世态风习。奥斯汀曾自称,《傲慢与偏见》是她“宠爱的孩子”。
-
世说新语评注辑存羊列荣 著本项目包括三个主要部分,即汇校、汇注和汇评。另有前言、凡例和征引文献,前言是《世说》评注史的概述,凡例说明本课题研究内容所采用的基本体例和编纂原则,征引文献说明本研究所引用文献的版本或论文的期刊。其具有如下学术意义:其一,通过所辑之内容,可以考察古今释义的前后变化和差异,为《世说》研究史之研究提供丰富的素材。其二,通过总结和吸收古今研究的成果,可以充实史料,纠正纰漏,为新的校注工作打下厚实基础。其三,使读者更准确地解读《世说》这部优秀古典名著,对传统文化有更进一步的认知和吸纳。要之,《辑存》在总结和传播传统文化、推进新文化之生成等方面皆有其必要的价值。《辑存》借鉴诸家的成果,其特点主要表现在如下五个方面:第一,所辑录的内容,是迄今为止最为全面的《世说》古今校注评的集成。辑录的标准,古宽而今严,并非厚古薄今,而是目的有所不同。古人注释,可以用来考察文本释义的前后变化,具有学术史的意义,固不以其是非而予以存废。今人成果丰盛,则不能不严加取舍以存其菁。第二,注释无所偏重,兼顾史实考证与语词训诂。古今注本,或重史证,或主释义,各有特色,亦各有短长。今取其长,补其短,只要有益于《世说》本文之解读的,并有独立见解的内容,都加以辑录。第三,汇集文献,范围广泛,不限于注本和评本。刘孝标之后,很少学者对《世说》有独立的研究,但在大量的学术笔记中,多有涉及于《世说》者。余嘉錫已重视这部分的内容,但其所引,也只是一小部分。《辑存》则于古代学术笔记与现代研究著作都有辑录。另外,胡三省的《通鉴注》、吴仕鉴的《晋书斠注》等多有适用于《世说》的内容,也加以整理,酌予移录。第四,所辑录的内容,不仅可以启发读者的阅读思考,也为《世说》研究提供可靠的文献。有部分评注因没有原始文献,而转引他人注本的(凡转引者均有说明),其余内容一律直接引自原著。其中或有所删节,但以不改变原意为原则。第五,体例上校、注、评各自独立。一般注本,校注结合,就疏通文义而言,是合适的。《辑存》所录校语,内容很多,恐不宜与注相混。即读者而言,过多文字校勘,也会妨碍阅读。但校与注、注与评实不能绝对分离,所以在辑录时,即酌情而归类,有不得已者,在用者相互参证可也。《辑存》之价值,已见上述,大抵可概括为三个方面。其一,通过所辑之内容,可以考察古今释义的前后变化和差异,为《世说》研究史之研究提供丰富的素材。其二,通过总结和吸收古今研究的成果,可以充实史料,纠正纰漏,为新的校注工作打下厚实基础。其三,使读者更准确地解读《世说》这部优秀古典名著,对传统文化有更进一步的认知和吸纳。要之,《辑存》在总结和传播传统文化、推进新文化之生成等方面皆有其必要的价值。
-
人间喜剧巴尔扎克 等 著1829年,三十岁的巴尔扎克第一次正式发表作品。他经过十余年的探索、学习之后,在法国小说界开辟出了一个崭新的世界,建立了一个一直影响到现在的现实主义传统。从发表第一部作品开始,巴尔扎克便以惊人的毅力创作出了91部小说,塑造了两千四百多个栩栩如生的人物形象,这些作品合称为《人间喜剧》。巴尔扎克通过这些作品和人物形象,为读者展示了法国社会的整个面貌。因此,《人间喜剧》被后世誉为“资本主义社会的百科全书”。 本书收录了傅雷翻译的《人间喜剧》14种,分别是:《欧也妮·葛朗台》《亚尔培·萨伐龙》《高老头》《奥诺丽纳》《比哀兰德》《夏倍上校》《禁治产》《邦斯舅舅》《赛查·皮罗多盛衰记》《于絮尔·弥罗埃》《都尔的本堂神父》《贝姨》《搅水女人》《幻灭》。
-
西西弗神话[法] 阿尔贝·加缪 著,李玉民 译《西西弗神话》是法国作家加缪的哲学随笔,是加缪对荒诞哲理深入集中的考察以及透彻清晰的阐释。全书分为三个部分内容,第一部分“西西弗神话”分为荒诞推理、荒诞人、荒诞创作三个方面,作者对荒诞、自杀等哲学问题进行了深入的哲学探讨。第二部分“补编”是一篇研究卡夫卡的著作,作为附录在此发表。第三部分“补录”是加缪的一篇戏剧作品《误杀》,在前文和加缪的很多作品中都有提及,是加缪的代表性荒诞剧作。
-
儒林外史[清] 吴敬梓 著《儒林外史》是清代吴敬梓创作的一部章回体长篇小说,成书于乾隆十四年(1749)或稍前,先以抄本流传,初刻于嘉庆八年(1803),全书五十六回。作者以写实主义描绘了当时社会上各类人士对于“功名富贵”的不同表现,尤其是对科举、吏治、礼教等的批判和嘲讽,更是深入骨髓。该小说代表了中国古典讽刺小说的高峰,开创了以小说批评现实生活的范例,鲁迅评价此书“秉持公心,指摘时弊”,文学影响巨大。小说已被译介为英、法、德、俄、日等多国语言。
-
鸟·蛙The Birds and The Frogs[古希腊] 阿里斯托芬 著《鸟》:两个雅典人厌倦了人间生活,由鹪鹩指引找到了鸟国的所在。二人带领众鸟实施了自己异想天开的计划:在天地之间建立起一个平等自由的理想国度“云中鹁鸪国”。 《蛙》:酒神狄奥倪索斯冒险远赴冥府,恰逢冥府的诗人大赛,便担上了裁决诗艺的重任。为了拯救萧条的剧坛与陨落的城邦,他决意将夺得桂冠的悲剧诗人从幽冥带回人间。
-
安妮日记全集安妮.弗兰克 著《安妮日记》是二战期间,德籍犹太人安妮• 弗兰克遇难前两年藏身密室时的生活和情感的记载(1942年6月12日到1944年8月1日)。十六岁的少女安妮,的愿望是做一名记者和作家,却因为希特勒发动的一场邪恶的战争,于花季之龄死于纳粹集中营。安妮把日记本作为假想的收件人,以写信的方式倾诉心声。日记中记录了她在成长过程中与母亲发生冲突的困惑、对战争的看法、对女性社会地位的见解、对爱情的憧憬和对人性的探索等。战争结束,安妮的父亲奥托• 弗兰克决定完成女儿的夙愿,将日记出版问世。除日记外,本书还收录了更多故事、信件、图片资料。
-
坎特伯雷故事[英] 杰弗里·乔叟 著,罗玥 译容简介 杰弗里·乔叟美丽的妻子菲莉帕生病了,为了给妻子治病,他动身到有名的朝圣地坎特伯雷去朝拜。在路上,他同去坎特伯雷的朝圣者一起投宿在泰巴德旅店。次日,店主、朝圣者与他一起出发。店主提议在去坎特伯雷的路上每人讲两个故事,回来时再讲两个,被大家认可为很好的讲故事者可以在回来时白吃一顿丰盛的晚餐。于是,在店主的主持下,尊贵的骑士开始讲个故事……