外国小说
-
无畏的边境[美]约翰·杰克斯,董惠铭本书是著名美国历史小说作家约翰·杰克斯的长篇小说代表作。小说以美国西部为背景,生动地描绘了边疆生活的严酷现实,讲述了内华达山脉的执法者,堪萨斯的铁路工人、毛皮狩猎者等人物的故事。小说情节一波三折、故事悬疑迭起,作者在宏大的历史叙事同时,尤其注重对细节的把握,读者能感受到与《克朗家族传奇》《肯特家史》等史诗小说相同的宏大历史背景和难忘的人物描写。作者通过细致的研究和史诗般的叙述,揭示了美国西部鲜为人知的历史。本书译者是约翰·杰克斯的长期译者董惠铭,其译笔老练,对原著作者的写作手法尤为熟悉,能很好地还原原著风格。 -
弗兰肯斯坦玛丽·雪莱“我们每个人都来写个鬼怪故事吧!”1816年夏天,拜伦和雪莱夫妇在瑞士日内瓦湖畔度假。为打发阴雨绵绵的烦闷时光,拜伦勋爵提议。最终,两位大诗人的故事不了了之,而玛丽•雪莱的构想却丰富成书,塑造了欧美文学史上经典的怪物形象:弗兰肯斯坦。《弗兰肯斯坦》在传统哥特小说的基础上融入大量浪漫主义元素,被公认为世界上第一部真正意义上的科幻小说,它催生了一整个系列的恐怖故事,并被多次改编成电影和戏剧。弗兰肯斯坦是个热衷于生命起源的生物学家,他怀着犯罪心理频繁出没于藏尸间,尝试用不同尸体的各个部分拼凑成一个巨大人体,当这具怪物终于获得生命睁开眼睛时,弗兰肯斯坦被他的狰狞面目吓得弃他而逃,他却紧追不舍地向弗兰肯斯坦所要女伴、温暖和友情:接踵而至的更是一系列诡异的悬疑和命案••••••• -
马尔特手记[奥]里尔克《马尔特手记》,全名《马尔特·劳里茨·布里格手记》,德语大诗人里尔克唯一的长篇小说,动笔于1904年,最早出版于1910年。这是一部日记体小说,日记中的“我”马尔特出生于丹麦,他于二十八岁那年的秋日独自抵达巴黎,落脚于拉丁区图利耶路上的一家小旅馆,穷困潦倒地度过了那年的秋天和冬天,迎来次年的春天。逗留巴黎的这段时间里,他在四壁萧然的旅馆房间里写下一篇篇手记,记录了内心发生的深刻改变和脱胎换骨的成长。小说由这样的71个片段构成,还包括几条里尔克虚构出来的编者的注。这部小说被誉为“德语世界第一部真正的现代小说”。 -
JR上野站公园口(日)柳美里主人公阿和是生于日本东北部福岛县的贫农,大半辈子在外地漂泊打工养家,却在想返乡养老的时候,听到妻子和儿子突然死亡的消息。人生仅有的一点儿希望被无情地夺走,他流浪辗转,最后在东京上野公园里落脚。回顾阿和的一生,1964年东京奥运会举办时,他正当壮年,也因为东京奥运会的举办而充满希望,2011年东日本大地震就发生在他的家乡,震碎了他的心,2020年东京奥运会的举办,却让他无法继续住在上野公园里,失去栖身之所。上野站是年轻时的阿和满怀希望初到东京时下车的地方,却也成了他人生的终站。 -
上升的一切必将汇合弗兰纳里·奥康纳本书是奥康纳最负盛名的短篇小说集,于作家去世后一年出版,共10篇。本书延续了作者的写作风格,在平静的对话和叙事中展开黑暗的布景,结局往往出其不意,富有浓厚的象征意味,引人思索。这10个故事的共性是都以生命或精神的瞬间崩塌、残酷毁灭告终,盖其主人公大多是那些企图让自己的声音穿透他人灵魂洞穴的人,以拯救他人为由,为自己的畸残找补的人,却总是先被撒旦吞噬。奥康纳式的阴冷残酷在将这些关乎阶级、种族、信仰、道德上的优越感祛魅的过程中达到顶峰;人世间那些遮蔽现实的假象、幻象在作者的毒眼烛照下体无完肤,是奥康纳实至名归的巅峰之作。 -
侠盗亚森·罗平[法国]莫里斯·勒布朗 著,周克希 译优雅永不过时,正义不会缺席。他,是与神探福尔摩斯齐名的“反侦探”代言人;他,是法兰西民族性格和浪漫气质的代表;他,是怪盗基德的原型、鲁邦三世的爷爷。优雅神秘的侠盗亚森·罗平强势回归!全彩插画版将侠盗罗平劫富济贫、惩恶扬善的冒险故事,配以灵动唯美的手绘插图,杰出的法国文学翻译家周克希先生不辞辛苦,补译未在国内出版过的故事,将亚森·罗平这个别开生面、光彩四射的艺术形象带回中国读者的视野。 -
浅草红团川端康成关东大地震后,昭和初期日本处在新旧交替和东西融合的变革中,浅草作为歌舞伎文化和下町的中心之一,涌入了大批戏子和游女。人口贩子在街上横行,公园与空地群聚着各路帮派成员、孤儿以及大量无家可归的男女。主人公来自外地,漫游浅草时邂逅了少年帮派“红团”的成员,并在首领少女弓子的带领下,探访当时走在时代前沿的浅草街头。主人公以疏离、冷静的目光审视著这些人的日常生活,描摹出了那个年代东京的破与立、美与丑、浮华和贫困,也隐隐传达了川端身为反战者对时局的不安。? -
谍海沉浮[美]约翰·杰克斯,董惠铭本书是著名美国历史小说作家约翰·杰克斯的长篇小说代表作。小说以南北战争为背景,通过一名联邦特工、一名南方军官、一名女演员等多个性格鲜明的角色钩织成的故事网,再现了震惊整个国家,甚至改变历史进程的林肯被刺事件。小说情节一波三折、故事悬疑迭起,作者在宏大的历史叙事同时,尤其注重对细节的把握,读者甚至能感受到泥泞的街道,闻到战场上刺鼻的烟雾。作者通过细致的研究和史诗般的叙述,揭示了美国内战期间鲜为人知的间谍和反间谍历史。本书译者是约翰·杰克斯的长期译者董惠铭,其译笔老练,对原著作者的写作手法尤为熟悉,能很好地还原原著风格。 -
海蒂[瑞士]约翰娜·斯比丽 著,翟红梅 译小海蒂一岁时就成了孤儿,与外婆、姨妈相依为命。五岁那年,姨妈为了工作将她送到独居在阿尔卑斯山上的爷爷家。外人眼中性格孤僻、冷漠阴郁的爷爷,渐渐被天真烂漫的小海蒂所温暖,爷孙俩在阿尔卑斯山上度过了一段无忧无虑的时光。后来,姨妈蒂提突然来到山上,把海蒂带走,送到法兰克福的一个富裕人家,给腿有残疾的克拉拉小姐当伴读。活泼率真的海蒂给克拉拉循规蹈矩的日常带来了很多欢乐,两人也渐渐成为了好朋友,但海蒂始终不适应远离大自然的城市生活以及管家的各种规矩,因此患上了梦游症,人也日渐虚弱……善良的海蒂还会回到阿尔卑斯山上吗?她和克拉拉又会有怎样的结局呢? -
潘热作品选集3【法】罗贝尔·潘热 著 车槿山 译主人公梦先生是个古怪的老人,住在外省。他身上从未发生过什么异常之事,但脾性暴躁的他把什么都当严肃事件看待。他尝试通过书写沉溺于庸俗且劣质的率性生活之中。这本书简短却深刻,貌似仓促的记述中蕴含的问题令人难忘:我们如何面对脆弱且注定走向衰败的生活?
