外国小说
-
舞姬·花的圆舞曲[日] 川端康成 著,陈德文 译谈论过去,就是谈论爱情。波子谈到自己的身世,听起来就是一场爱的苦诉。这样的年月,在他们之间流逝了。这种岁月,既是两人的纽带,又是两人的阻隔。(《舞姬》) 或许舞蹈就应该这样。舞蹈的实质,抑或就在于将尘埃满布的灵魂,通过自古以来所说的更加污秽的肉体的动作,使之纯洁地表达出来。(《花的圆舞曲》) 芭蕾舞鞋尖跳跃的错综命运。 -
山音[日] 川端康成 著,陈德文 译菊子既是修一的受害者,又是修一的赦免者。菊子将会无限地原谅下去吗?但是,所谓夫妇,也是一座阴森可怖的沼泽,无限度地相互原谅和吸纳丑行。 琐碎家庭生活的美与哀愁,战后文学峰。 -
雪国[日] 川端康成 著,陈德文 译“岛村可以理解驹子的一切,驹子却根本不理解岛村。驹子撞在虚空墙壁上的回响,在岛村听来,犹如雪花纷纷而降,堆满心头。” 北国乡村洁白纯净的风俗人情,经久不衰的名作。 -
最后的故事【波兰】奥尔加·托卡尔丘克《最后的故事》是2018年诺贝尔文学奖得主、波兰作家奥尔加·托卡尔丘克的长篇小说。小说由三代女性发生在不同时空的三个故事组成:伊达因车祸来到一间乡野小屋,她与一条垂死的狗滞留在了这个她度过童年的地方;帕拉斯凯维亚常年居住在山上远离尘烟的房子里,她的丈夫在星期日的晚上去世了;玛雅离婚后带着儿子前往位于中国南部的小岛旅游,遇到一位患病的魔术师。母亲、外祖母、女儿,她们的道路早已分开,生命却又紧密相连。现在,她们将独自面对避无可避的“死亡”。这是她们“最后的故事”…… -
古都[日] 川端康成 著,陈德文 译古都京都,被织锦商户收养的千重子出落成了美丽的少女。祇园节夜里,她遇到山村姑娘苗子,惊讶地得知两人是孪生姐妹。她们互相思念,却因身份悬殊无法相认。姐妹俩淡淡的哀愁,织入京都的四季美景…… -
千羽鹤[日] 川端康成 著,陈德文 译当他把自己的父亲和文子的母亲看作两只茶碗的时候,菊治感到,仿佛两个美丽的灵魂并排而立。而且,茶碗的姿态是现实的,他俩围着茶碗对坐,菊治感到自己和文子的现实也是清洁无垢的。 爱欲与亡灵间的茶器,睹物思往昔。 -
煎香肠的吃法【日】大江健三郎 著,于荣胜 等译本书是大江健三郎的短篇小说集,一共包含《煎香肠的吃法》《格鲁特岛的透视画法》《“让人看”的刑讯》《墨西哥的大洞穴》《又一位和泉式部诞生之日》《放山羊到旷野》《如何杀死树》《“饶恕罪”的青草》等八篇小说。这几部短篇小说基本上创作于八十年代中期,正是作者创作力旺盛之时。作者展开想象力的翅膀,构筑出一个绚烂的小说宇宙。小说集主要以日本四国的山间森林为舞台,为我们描绘出传承民间神话、保卫森林的女性群像,充满着女性的力量,被评论为“兼具现代性与艺术性”的短篇小说集。本书是首次翻译成中文结集出版。 -
我那时真年轻【日】大江健三郎 著,邱雅芬 译本书为大江健三郎创作盛年时期的中短篇小说集,包含《玛戈王后裙上的口袋》《替罪羊的反击》《我那时真年轻》《茱萸树的教诲·序》四篇。大江的这些文学中短篇创作,虽然篇幅短小,但是结构扎实、独具开创性,不仅包含着时代的烙印,同时也反映出作者早年时期四国村庄成长经历对于自身创作的深刻影响,从中可以窥见大江健三郎作为小说家的点滴灵魂。本书是首次翻译成中文结集出版。 -
复明症漫记[葡]若泽·萨拉马戈经历过失明症的首都,一场更凶残的白色瘟疫正在蔓延。选举投票这一天,首都大雨滂沱,委员们焦急不安。姗姗来迟的选民们,投出了史无前例的意外结果。政府震惊,四处调查却一无所获。终于有人意识到,这一切也许是因为,我们遗忘了曾经的苦难,而在统治者看来,这就是一场新形式的失明症,它与前一种失明症具有同样的破坏性,他们把它叫作——复明症。 -
幽灵之家(智利)伊莎贝尔·阿连德 著,刘习良 笋季英 译智利青年埃斯特万·特鲁埃瓦从小生活拮据。在一次偶然的机会下,他认识了瓦列家的俏姑娘罗莎,为她惊人的美貌深深着迷,于是决定只身前往北方山区挖矿,希望通过自己的双手致富,迎娶心爱的姑娘。可惜姑娘因为一桩政治意外去世,这让埃斯特万心灰意冷。他决定独自振兴祖传的庄园。渐渐地他越来越富,也越来越独断、冷漠、粗暴;与此同时,罗莎的妹妹克拉腊也因为命运使然,决定嫁给埃斯特万。由此,两个家族四代人的命运齿轮开始转动……
