外国小说
-
丢失词词典【澳】皮普·威廉姆斯 著,闻若婷 译1857年,伦敦语文学会决定展开一个百年大计划:编纂一部完整的英语大词典。他们公开征集资料,每天都有如雪片般的词语从世界各地寄来,由词典编纂师一一检视、筛选,并写下最终定义。其中一位编纂师的女儿艾丝玫,从小就对文字情有独钟。每当遇到挫折,她总会从某个词语的定义中获得救赎。但最吸引她注意的,是那些被男性编纂师们忽略、鄙视或丢弃的词语,而这些词绝大多数是关于女性的。艾丝玫偷偷收集这些被她称为“丢失词”的词语,甚至开始写下从花摊老板、妓女、女仆那里听到的各种用词。这些词语如果没有被收录到词典中,久而久之,就会成为永远的秘密……本书故事基于真实事件,透过瑰丽的文字,生动重现词典编纂师的工作与英语大词典的编辑细节,更讲述了在充满巨变的19至20世纪,一个隐藏在男性书写历史背后的动人故事。
-
D坂的美少年〔日〕西尾维新《D坂的美少年》是西尾维新“美少年侦探团”系列的第六部作品。 美少年侦探团副团长兼指轮学园学生会会长咲口长广即将毕业,新任会长选举大会也在如火如荼地推进中。然而,被看作最有力候选人的长绳和菜竟然在选举前夕突然在D坂遭遇车祸,退出了候选人名单。是无心的意外,还是可怕的阴谋?是校园内部的权力纷争,还是更恐怖的恶意?在查明真相之前,美少年侦探团计划把瞳岛眉美推上学生会会长的宝座……为了不变成无聊的大人,为了保持孩子的底色生活,为了从平庸且“没个性”的恶意中拯救指轮学园,美少年侦探团向D坂的肇事逃逸犯发起挑战!
-
幻妖的狂宴[日] 小泉八云 等著,李先瑞 蔡蕾译《幻妖的狂宴:日本文豪推理集》是收录小泉八云、田中贡太郎、泉镜花等11位日本知名作家的中短篇怪谈小说选集。本书参照日本怪谈文学史精选日本作家的代表短篇怪谈小说,入选作家为日本文学大师和日本早期怪谈小说奠基式代表作家,每人一至二篇汇集成册。选篇以人物代表作为标准,同时考虑作品知名度和易被忽视程度,如国内读者不太熟悉的浅井了意《牡丹灯笼》和冈本绮堂《影子被踩的女人》都有收录,此外还收录了具有奇异谈性质的太宰治《哀蚊》和森鸥外《鼠坂》,展现日本怪谈文学传统对于对于非怪谈文学作家的影响,帮助读者理解当代日本“怪谈复兴”的基石是如何铸就而成的。
-
布鲁克林有棵树[美]贝蒂·史密斯《布鲁克林有棵树》于1943 年首次出版,自此以后一直在文学领域保持着卓越的地位。在这部小说中,作者通过一棵坚韧的“树”和一位坚强的女主人公的故事,向读者展示了她关于家庭、生活和成长的深刻见解。主人公弗兰茜·诺兰从小就在布鲁克林的贫民区长大,她家境贫困,每天带着弟弟捡破烂,赚取微薄的收入补贴家用。 她在学校受到歧视,在社会中遭受不公,但在父母的关心和教育下,她积极乐观,不畏苦难,像“天堂树”般坚韧不拔、不屈不挠,懂得知识改变命运,努力追逐梦想,用坚韧和智慧走出困境,让自己活得有尊严、有意义。
-
短暂的生命胡安·卡洛斯·奥内蒂广告公司职员布劳森碌碌无为,时刻有被公司裁员的风险,刚做过手术的妻子赫尔特鲁迪斯也与他渐行渐远,他把几乎所有的精力都投入到了窥探邻居盖卡的生活和创作以由他虚构出的城镇圣玛利亚为背景的故事脚本中去,直到决定命运的时刻来临,他以虚假的身份现身在盖卡面前,后又决定帮助杀死盖卡的凶手逃亡,目的地正是:圣玛利亚。虚构和现实的界限被彻底打破,亦真亦假的人生成了一段段短暂的生命。
-
奇遇[秘鲁]克劳迪娅·乌略亚·多诺索 著一位语言老师接受了一位朋友的建议:去罗马尼亚旅行。你会看到她的旅伴如何展现出她以前不知道的一面。在另一个城市,在道路、奇怪的语言和充满狗的风景之间,她将找到自己的光明之地。这是一本语言之间的书,一本关于超越语言的生物之间的交流/理解的书,也是一本关于动物的书。小说以一条狗的精彩独白开篇,从第二章起由主角叙述,有时类似于一部公路电影。随着他们穿越一个陌生的罗马尼亚,主角的过去逐渐揭晓。在生存与毁灭的欲望之间,作者用充满想象力、朴素而诗意的语言开辟了自己的道路。
-
真正的归宿[法]安妮·埃尔诺 著,黄荭 译2011年,在其日常写作的地点——塞尔吉的家中,安妮·埃尔诺接受了纪录片女导演米歇尔·波尔特的采访。没有哪个作家比埃尔诺更符合这样的访谈前提:我们长大和生活的地方是写作扎根的现实背景。 在这本访谈录中,埃尔诺谈论了自己的生活与写作之间的联系,谈到了其写作欲望的诞生,以及她赋予写作的社会、政治和神话的意义。 如何以作家的视角来看待生活?为什么会有这样风格的作品?为什么必须书写生活?文学意味着什么?通过书中作家本人对这些问题的回答,读者可以更全面、深入地理解她的作品。
-
曼哈顿中转站(美) 约翰·多斯·帕索斯 (John Dos Passos) 著,仰少博 译《曼哈顿中转站》(Manhattan Transfer)是美国作家约翰· 多斯· 帕索斯(John Dos Passos)于1925年出版的一部文学作品。本书是其中文译著。《曼哈顿中转站》以一战前后的纽约社会为背景,塑造了记者、律师、水手等一系列个性鲜明的角色,呈现了不同社会群体的生活经历,反映了20 世纪初期城市生活的复杂性和变革情况,既展现了城市充满活力的一面,也反映出城市中人们的孤独、迷茫和对成功的渴望。
-
火边的艾丽丝【挪威】雍·福瑟 著 张莹冰 译在峡湾边的老房子里,一位老妇人西格涅躺在长凳上,眼前浮现出自己二十多年前时年轻的样子:她站在窗边,望着水面,等待丈夫艾斯勒归来。那是十一月下旬的一个周二,在那个可怕的日子里,他划着小船出海,然后再也没有回来。她的记忆不断涌上心头,回想起他们俩一起生活的日子,以及更远的地方:西格涅想起了家里的前几代人,他们与无情的自然之间的斗争,一个家庭的关系纽带,一直到艾斯勒的曾曾祖母艾丽丝——从那时起,就有人再也没有从峡湾回来过。在这部娓娓道来的文学中,所有的时刻都栖息在同一个空间里,过去的灵魂与那些仍然活着的人相遇、碰撞。这是一部杰作,是对爱情与失去的一次令人难忘的探索,也是对婚姻和命运的思考。
-
帕诺拉马岛美谈〔日〕西尾维新《帕诺拉马岛美谈》是西尾维新“美少年侦探团”系列的第五部作品。 美少年侦探团开启六天五夜的冬季合宿旅行啦!合宿地点正是极具个性的前美术教师永久井老师所隐居的无人岛——野良间岛。永久井老师在岛上建造了五座奇妙之馆,她宣称每座馆内都展示着一幅 “看不见的画作”。永久井老师和美少年侦探团立下赌约,如果合宿期间,少年们可以将“看不见的画作”全部找到,那么作为奖励,声子老师将赠与美少年侦探团指轮学园美术室的钥匙。反之,若探寻失败,少年们则需帮助永久井老师逃离这座困囿了她七年的古怪岛屿。重要的东西用眼睛是看不见的。欢迎和美少年侦探团一起探索“帕诺拉马岛”的秘密。