外国小说
-
圣诞忆旧集杜鲁门·卡波特 著,刘露 译《圣诞忆旧集》是美国作家卡波特回忆童年往事的短篇故事集,作为当代文学经典被收入“现代文库”丛书,是多年来人们在节日互赠的礼物。曾三度被改编为电影,由好莱坞传奇凯瑟琳?赫本出演。自幼父母离异的卡波特被寄养在亚拉巴马乡间亲戚家中,单纯善良的老妇人苏可小姐的陪伴使一个本可能苦情的童年变成他一生中蕞快乐的时光。时间过去,当年的乡下小男孩已是纽约名流圈里的优游客,豪掷一场黑白舞会被称为世纪派对。眼前光华流转,他却一次次回溯童年。书中的三个短篇写于卡波特生命的不同时期,分别是在初成名、声名和去世前夕,却仿佛一气呵成,乡愁绵延,在不经意处催人泪下。浮华生活之下,童年时代的回忆成为他一生的心灵栖息地。亲情和友善是世间蕞明媚的色彩,无论背景多么灰暗,大萧条年代,寄人篱下的孤童,寂寥的老妇人,也可以相互涂抹出足以温暖一生的记忆。十八幅温暖插画,全彩印刷,温情重现旧日乡村中小男孩与老妇人的金色时光。 -
爱,趁我尚未遗忘(海地〕莱昂内尔·特鲁约《爱,趁我尚未遗忘》是海地小说家和诗人莱昂内尔·特鲁约的小说作品,shou次出版于二〇〇七年。本书分为三部分,每部分都可独立成篇,从不同角度讲述了三个人物的故事。“外国人”着迷于各种地名,追忆一段段旅程、闪亮的色彩、神秘的女人、异国情调的音乐,他厌弃“此处”,梦想“别处”;“历史学家”曾与一个冷漠的美女结婚,告别这段痛苦的生活后,他住进了膳宿公寓,每天晚上与“外国人”进行辩论,一个探索过去的秘密,另一个致力于别处的幻景;拉乌尔每周六去墓地拜访他那些死去的朋友,他的笔记本上记着他们的姓名、祭日和坟墓的位置。“我”作为一位中年作家,年轻时曾与三位“前辈”住在同一栋膳宿公寓,他们的失败、谎言、执着与梦想,让“我”领悟了爱情和生活的意义,给心爱的人写下了这封开放式的表白长信。 -
思考的芦苇(日)太宰治本书收录了日本作家太宰治四部作品,包括《思考的芦苇》《正义与微笑》《追忆善藏》《维庸之妻》。《思考的芦苇》是太宰治的散文随笔集、评论集,堪称是作者热情而真诚的人生告白。《正义与微笑》以日记的形式,描写了一名少年历经怀疑、苦恼,终奋斗达成梦想。《追忆善藏》主人公在农妇的欺骗下买下了六枝蔷薇。他一直耿耿于怀,期待农妇能再次出现,好让他确认自己没有被骗。《维庸之妻》描写了战后一个女人在丈夫酗酒、欠债、与女人私奔的情况下,一直努力地维系着家庭和生活。 -
雪国(日)川端康成 著这本小说由《雪国》《湖》《禽兽》三篇组成,三篇在结构上借鉴西方“意识流”的创作手法,突破时空的连贯性,以人物思想感情的发展或作者创作的需求为线索展开叙述。《雪国》:身为舞蹈艺术研究家的岛村坐食遗产,却无所事事,三次前往雪国与身为艺伎的驹子,萍水相逢的叶子所发生的感情纠葛。小镇特有的纯朴气息、风俗与人情,驹子的热情和温暖,叶子的严肃和静穆,在习惯于玩味和伤感的城市岛村的眼里,虽然隽永,但终究是过客。《湖》:此篇是川端康成晚年创作的中篇小说。桃井银平因双脚如猿猴般丑陋,自我嫌恶而生出一种屈辱感与失落感,也与社会产生了隔阂。为了寻求解脱,向往美与追求美,他企图以一种复杂而荒诞的感情,来治愈自己的心灵创伤,可内心的寂寞却无可派遣冲淡……《禽兽》:此篇在川端康成的作品中有着独特的地位,意识流的感觉贯穿全篇。文章的脉络比较清晰,通过主人公与其情人通过动物的一些隐喻等娓娓道来,作者任由主角在小说里陷入道德无力的局面,反而和主角一起沉沦,流露出一种物哀之伤。本书由新锐翻译家邹宇及苏昊明翻译。多年的在日求学、生活及教学经历,使得译作在贴近原著、致敬经典的同时,为读者带来更符合当下语感、贴近时代的川端康成作品。 -
余命10年[日]小坂流加 著遇见你,我开始爱上这个世界二十岁的茉莉,患上几万分之一几率的不治之症,得知自己只剩下十年寿命。为了不对这个世界产生眷恋,而拒绝恋爱。因为放弃了未来,对死亡的恐惧也变得淡薄,只是平淡度过每一天。然而在家乡同学会上,她遇到了真部和人,被其打动,想法产生了动摇,“已经做好了死亡的准备,所以接下来我会努力活下去……”惊人的书名、震撼的结局后10年,她活得就像是人生的开始 -
山音(日)川端康成 著年过耳顺的信吾看似平淡如水的生活,实则暗潮汹涌,家中的一桩桩事,都使得他陷入一种孤独的境地。女儿婚姻失败,带着两个孩子回到娘家;儿子出现外遇,信吾心疼儿媳菊子,竟生出微妙的眷恋;全家笼罩在不正常的氛围之中。一天夜里,信吾听见了山音,像是风声,又像波涛声。等声音停息后,他陷入了某种恐惧……川端曾说,美只存在“少女、孩子和濒于死亡边缘的男人”。《山音》就是少见的以男性形象为主体,揭露中老年男性的精神世界。这样的转变暗含着作者步入知天命的年纪所带来的心态变化。这部小说,更像是川端康成与自己的对话。他将自身经历,人生困惑与对生命的思考,悄悄地融合到文字当中,通过唯美的笔触,细腻与冷静的描写,传达自己对死亡与孤独的认知。本书由新锐翻译家邹宇翻译。多年的在日求学、生活及教学经历,使得译作在贴近原著、致敬经典的同时,为读者带来更符合当下语感、贴近时代的川端康成作品。 -
然后,活下去坂元裕二 著,蕾克 译东京,闷热的下午,空荡荡的加油站。照护瘫痪父亲两年多的店长,遭遇同父异母名小说家哥哥来访,紧随其后的暴躁护工,打工女孩,各怀心事。瘫痪父亲的死亡真xiang、哥哥状告医院的真zheng理由、店长举止间难以忽视的异常……不安的空气中,舞台的大幕徐徐拉开,即将上演的,是家庭纠fen剧、犯罪悬疑剧、医liao伦理剧——或者是,恋爱喜剧?戛纳编剧坂元裕二,首度挑战悬疑篇章,由四个“无处安放”者,展开一场不可拯救的救赎。“你举目四望,满心痛悔,你可以在文字里重新来过。”蕞终,他们又回到这里,在真xiang揭晓之后,蛋糕落地之前,重新来过。 -
伊豆的舞女(日)川端康成 著本书收录川端康成的诺贝尔文学奖获奖作《伊豆的舞女》,以及经典中篇《彩虹几度》《温泉旅馆》。《伊豆的舞女》:作为大学预科生的“我”与舞女“熏子”三次相遇——在伊豆旅游与一伙江湖艺人邂逅相遇,被那个美丽纯洁的小舞女所吸引,便结伴而行。舞女天真无邪的品性净化了“我”的情感,互相爱恋。但“我”出于爱和同情,倾囊相助别人,用光了旅费,只得与舞女分别,割断了令人心醉的初恋之情。《彩虹几度》:该篇探讨建筑师水原常男与三位不同女人所生的女儿百子、麻子、若子的情感经历,来反应日本战后人们的心态变化。死亡和感情是其着重探讨的。《温泉旅馆》:讲述了温泉旅馆招待女们的生活与斗争,每个人都有她们的悲剧,无论选择如何,终的结局似乎都如撞在竹竿上的酒瓶一般,碎了一地。川端的美学观点是特别的,他说,美只存在“少女、孩子和濒于死亡边缘的男人”。《伊豆的舞女》这本就重在在战后女性命运的探讨,无论是身处下层的舞女、旅馆招待女,还是身在上层的女性,她们身上蕴藏的原始的生命力,可终似乎却总是被外界所扭曲破碎,我们可以想见,“薰子”日后的生活走向是如《温泉酒店》里的阿泷、阿清一样嘛……弥漫在其中的,虽然也不乏喜悦的瞬间,但归根结底还是浓浓的悲情。本书由新锐翻译家崔蒙翻译。在贴近原著、致敬经典的同时,力求为读者带来更符合当下语感、贴近时代的川端康成作品。 -
夏[英]阿莉·史密斯萨莎的胸口充盈着一股温暖,她很小的时候曾问妈妈这是什么,因为这感觉实在美好,妈妈说那是你身体里的夏天。现在,萨莎知道这个世界有麻烦了。她的弟弟罗伯特就是麻烦。他们的母亲和父亲也有麻烦。同时,世界正处于崩溃之中——真正的崩溃甚至还没有开始。在过去,那是一个可爱的夏天,有一对兄妹,他们知道自己生活在借来的时间里。这是一个关于身处变化边缘的人们的故事。他们是家人,但又自认为是陌生人。那么:家庭从何而来?那些认为彼此不同的人们,究竟有什么共同之处呢?夏天。 ————我们在所有季节里对夏天赋予过载的意义,我们对夏天期待。夏,summer,指的是大梁,重要的一根梁,也是联结本身。夏天可以承载这些的,所以它叫夏天。在这个故事里,人们在夏天怀着共同的破碎记忆相遇。莎士比亚《冬天的故事》是一个不朽的故事,它在80年代的夏日上演;《秋》的主人公丹尼尔回归,他断续的回忆和夏天的拘留营有关;萨莎写信给处在隔离中的陌生人希罗(Hero,英雄),她说楼燕会带着夏天的口信,带去温暖的祝福。 ——“别担心,另一个世界是可能的。当你被困在一个糟的世界时,能说出这句话很重要。” -
被遗弃的日子〔意大利〕埃莱娜·费兰特三十八岁的奥尔加突然步入生活的地狱:丈夫马里奥突然为一个年轻女人抛下她和年幼的儿女,还有一条叫奥托的狼狗。奥尔加失去的,不仅是一段十五年的婚姻,还有她对生活的全部感觉。她一封封地给丈夫写无法寄出的信,徒劳理清自己婚姻解体的原因。她试图跟踪丈夫和情人的踪迹,不惜在大庭广众之下失态。她沉溺在被遗弃的羞辱中,任由身边的一切陷入混乱:小型车祸、孩子生病、爱狗中毒,还有和邻居共度的荒唐一夜。但奥尔加并没有沦为她自童年起就恐惧成为的“弃妇”。在不留情面的自我审视和亢奋的写作中,她抹去了长期以来对丈夫和婚姻的虚假投射,终找到了自己。《被遗弃的日子》(2002)是意大利作家埃莱娜·费兰特创作的第二部长篇小说,2005年被罗伯特·法恩扎改编成同名电影。
