外国小说
-
怪谈[日] 小泉八云小泉八云生于希腊,长于爱尔兰,却痴迷日本文化,创作了大量家喻户晓的怪谈故事。无耳芳一、雪女、青柳精、食梦貘……这些妖怪原本在村野夜话中只有模糊的形象,直到遇见小泉八云,才变得有血有肉、有情有义,真正被大众熟知!本书对小泉八云的全17 卷作品进行了全面的搜检,从《怪谈》《灵之日本》《天河绮谭及其他》《骨董》等书中辑录所有怪谈故事,把《怪谈》由初版的 17 篇,补足至69篇!透过鬼眼看人生,却发现鬼比人有情有义! -
古都(日)川端康成 著本书收录川端康成的诺贝尔文学奖获奖作《古都》,以及在其作品中意义非凡的《名人》一篇。《古都》:京都织锦商家的独女千重子有着青葱少女的心事,也为老店的继承与自己的身世而苦恼。因为衹园祭夜,她偶遇一位和自己模样极其相似的山村少女,二人身份悬殊导致命运的千差万别,她们的未来会否仍如两条平行线……《名人》:围棋国手本因坊秀哉的后一战。这一战,不但将终结一个人的围棋生命,也将终结一个旧的围棋时代。川端的美学观点是特别的,他说,美只存在“少女、孩子和濒于死亡边缘的男人”。如果说《古都》是讲述着历史名城中年轻人的爱情、对传统的继承,那么《名人》中则诠释着对末路者的人性的尊敬与悲情。川端康成将本因坊秀哉当作他的作品的主角,是他的美学观念的必然。弥漫在其中的,就是浓浓的悲情。名人的逝去,是人格美,同时也是围棋的美的再生。 本书由新锐翻译家崔蒙翻译。在贴近原著、致敬经典的同时,力求为读者带来更符合当下语感、贴近时代的川端康成作品。 -
伪装成独白的爱情马洛伊·山多尔 著,郭晓晶 译前妻坐在甜品店,悄悄看着丈夫为第二任妻子打包橘皮蜜饯。而出身优越的丈夫却苦闷地回忆起第二任妻子观察自己时那半迎合半嘲讽的眼神。他视她为真爱,可眼神浇灭了一切火焰。曾是夫家女佣的第二任妻子与情人彻夜长谈。丈夫家满橱的袜子、领带和整墙的书让她觉得自己的双手格外肮脏,而丈夫身上万年不变的甘草味令她感到恶心。多年后,情人在美国的小酒吧里偶遇逃亡的丈夫,目送他消失在贫民窟。 -
爱上德古拉小姐莎拉·安徒生 著,Lori阿姨 译艾希是优雅的吸血鬼,300年来,她一直没有遇到灵魂伴侣。一天晚上,她见到了吉米——一个爱讲冷笑话,邋遢但温暖的狼人。爱情悄然而至。他们完全不同,却又是世界上的另一个自己…… -
荆棘鸟考琳·麦卡洛 著,曾胡 译有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次。离开巢窝的那一刻起,它就在寻找着荆棘树……克利里家的小女儿梅吉来到德罗海达的天,神父拉尔夫在火车站等待他们。他身穿一身教士长袍,穿过广场走来,像梦幻中的人飘然而来。拉尔夫从此成为了梅吉放在心里的一根荆棘。然而,神父不被允许拥有世俗的爱情,梅吉的一生也从此改写。看着女儿经历的一切,母亲菲向梅吉讲述了自己的秘密,原来,大哥弗兰克竟是母亲的私生子……本书围绕女主人公梅吉与神父拉尔夫的故事,在独具特色的澳大利亚风情中,刻画了克利里一家三代人、尤其是三代女性荡气回肠的爱情与命运。命运轮转之间,什么才值得我们用一生去追寻? -
名人[日] 川端康成 著,魏大海 谢志宇 侯为 译漫长的终局之战,绝世棋手的后执念1938年6月,一场的围棋告别赛拉开帷幕。对局双方是“不败名人”本因坊秀哉与后起新秀木谷实。这盘前后长达6个月的艰苦弈战考验着64岁高龄的本因坊末代掌门人。后一子落下,日本围棋的一个时代宣告结束,秀哉名人的执念人生也走到了尽头…… -
一个人好好生活小川糸 著,磨铁文化 出品本书是日本畅销治愈系作家小川糸的生活随笔集,也是小川糸远离东京都市生活、独居镰仓小住消夏期间的日记。没有电视,没有手机,没有电话,没有微波炉、吸尘器......一个人,只带少量必需品,维持限度的日常。这样的生活即便如同一场露营,也总有办法解决问题。在小川糸的描述中,镰仓具备某种从容的气度,让人甘愿享受生活中的各种不便。按照时间顺序,本书中的日记从年菜的准备写到下一个新年的来临,其间岁月流转,四季更迭,跟随小川糸细腻动人的笔触,读者在琐碎的日常、清淡的饮食、舒适的人的相处与关系中得到心灵的放松与疗愈。 -
一个女孩的恐惧[瑞典]弗雷德里克·巴克曼 著一个深夜,女孩手持双管猎枪,径直冲进森林,用枪口抵住一个人的额头,扣下扳机人们常常说熊镇太不起眼了,这个坐落在森林深处的小镇没有什么与众不同的自然风光,也没出过任何了不起的人,似乎可以预想,即使哪一天熊镇完全消亡了,大家也不会觉察到。如果非要说有什么不同的话,那便是他们的少年冰球队即将参加全国赛,而他们真的有机会和实力得到冠军。小镇的所有希望和梦想就这样落在了这几个十几岁的男孩肩膀上。而背负整个小镇的希望很快就变成了一种沉重的负担,半决赛之前的一次暴力行为激化了这一切,一个年轻女孩的创伤使整个小镇变得动荡。所有居民都将面临此生*重要的一次选择。 -
千只鹤(日)川端康成 著这本小说由《千只鹤》《波千鸟》两篇组成。三谷菊治的父亲是个著名的茶道师匠,他生前曾与栗本近子关系密切,后来又钟情于太田夫人,而且由于后者而疏远了前者。在三谷先生去世四年之后的一天,在栗本近子举行的一次茶会上,太田夫人与菊治不期而遇,太田夫人思恋她的昔日情人三谷,竟移情于菊治……这个涉及两代人的畸恋故事,表现了爱与道德的冲突,同时对日式风物(茶道)与心理的刻画也十分细腻,表达人与人之间纠缠不可清理的情感与人物的孤独且不可逃脱的死亡宿命。对文子和雪子两名女性的刻画丝丝入扣,尤其是文子在独自踏上寻亲之路上记录旅途上的风光与心情更是堪称经典。文中日本传统文化在受到外国冲击下的遗落,且作者感受到的“时间仿佛被毁灭,而青春业已不在”是小说哀伤情愫的更深沉所在。本书由新锐翻译家邹宇翻译。多年的在日求学、生活及教学经历,使得译作在贴近原著、致敬经典的同时,为读者带来更符合当下语感、贴近时代的川端康成作品。 -
光逝乔治·R. R. 马丁(George R. R. Martin) 著主人公德克受到早已离他而去的恋人召唤,来到沃罗恩星球。然而沃罗恩完全是德克经验之外的世界,格温也不再是他熟悉的那个女人。重重阴谋包围之下,德克越来越无法区分他的盟友和敌人…… 在这部令人难忘的太空歌剧中,乔治·R. R. 马丁展现了一个令人不寒而栗的永恒之夜——一个充满文化冲突、缺乏荣誉准则、猎人和猎物身份经常互换的动荡世界。
