世界名著
-
茶花女(法)小仲马 著,王振孙 译《茶花女》是世界上流传最广的名著之一,更是舞台上久演不衰的保留剧目。开创了法国“落难女郎”系列的先河,一场俗世的爱情成全了一个女人的永恒美丽。《茶花女》主人公玛格丽特本是一位贫穷的乡下姑娘,为谋生来到巴黎,不幸落入风尘,做了妓女,染上了挥霍钱财的恶习;她彻夜寻欢作乐麻痹自己,但内心却讨厌这种空虚的生活。这个依旧保持有纯洁心灵的沦落女子,被青年阿尔芒的一片赤诚之心所感动,两人深深地相爱了,在远离巴黎市区的乡间过起美满的田园生活。然而,阿尔芒父亲的出现粉碎了她的美梦,她被迫离开了阿尔芒。不明真相的阿尔芒用尽一切方法侮辱和伤害她。最终,心力交瘁的玛格丽特带着对阿尔芒的爱饮恨黄泉。 -
黑暗的心吉姆爷(英)康拉德 著,黄雨石,熊蕾 译《黑暗的心 吉姆爷》收录约瑟夫·康拉德的两篇经典小说佳作。在《黑暗的心》中,海员马洛讲述了他早年在非洲刚果河流域行船时的一段经历。讲述的核心是一个叫库尔茨的白人殖民者的故事,一个矢志将“文明进步”带入野蛮的非洲的理想主义者如何堕落成贪婪的殖民者的故事。在接近库尔茨的过程中,作者借马洛之口向我们描述了一副令人感到压抑的浓墨重彩的非洲大陆腹地的图景。在《吉姆爷》中,年轻有为的“帕特纳号”大副相信自己能够为了海员的职责和荣誉献出生命,这份坚持在确认船马上就要沉没的那一刻被本能打败了,他纵身跳进了他所鄙视的同事们准备好的小船。背负着这个道德重负,他顶着“吉姆”这个假名字沿着海岸线流浪。一个偶然的机会,他来到一个几乎与世隔绝的马来人的居住地,凭借自己的才干成了当地人口中的“吉姆爷”。然而,关于荣誉和责任的难题并没有放过他,这一次,他如愿把自己的生命供在了祭台上。 -
茶花女(法)小仲马 著古往今来,描绘妓女悲欢离合的爱情故事不胜枚举,唯独《茶花女》获得了世界声誉,在亿万读者中流传。这部小说自一八四八年发表后,即获得巨大成功。小仲马于一八五二年将其改编成剧本上演,再次弓]起轰动,人人交口称赞。意大利著名作曲家威尔第于一八五三年把它改编成歌剧,歌剧《茶花女》风靡一时,流行欧美,乃至世界各国,成为世界著名歌剧之一。《茶花女》的影响由此进一步扩大。从小说到剧本再到歌剧,三者都有不朽的艺术价值,这恐怕是世界上独一无二的文艺现象。饶有兴味的是,《茶花女》在我国是第一部被翻译过来的外国小说。近代著名的翻译家林纾于一八九八年译出这本小说,以《茶花女遗事》为名发表,开创了近代的翻译文学史。林纾选取了《茶花女》作为第一部译作发表,决不是偶然的。这至少是因为,在十九世纪末,《茶花女》在欧美名国已获得盛誉,使千千万万读者和观众一掬同情之泪。这一传奇色彩极浓的作品不仅以情动人,而且篇幅不大,完全适合不懂外文的林纾介绍到中国来。况且,描写妓女的小说和戏曲在中国古已有之,但似乎没有一部写得如此声情并茂,人物内心的感情抒发得如此充沛奔放,对读者的感染力如此之强,因此,《茶花女》的翻译也必然会获得令人耳目一新的魅力和效果。近一个世纪以来,这本小说在我国受到的热烈欢迎,充分证明了这一点。 -
格列佛游记(英)斯威夫特 著,杨昊成 译暂缺简介... -
格列佛游记(英)乔纳森·斯威夫特(Swift,J.) 著 代斌 译英国外科医生格列佛,在一次航海遇难中,沦为了小人国的俘虏。这里的居民只有格列佛的十二分之一大,国内却政党倾轧,教派纷争,战祸连绵。格列佛好不容易才从这里逃脱,却又在一次航海意外中误入大人国,成为了当地巨大居民们的掌上玩物,又使得他经历了种种奇异的冒险。《世界文学译丛:格列佛游记》以预言的形式,对当时英国的时政、世道及人性进行了无情的讽刺。 -
简·爱(英)夏洛蒂·勃朗特 著 赵星冶 译《简·爱》是19世纪英国最出色的小说之一,它通过对简·爱本人短短二十年人生经历的描述,来展示当时社会的政治面貌和地位差异所带来的不平等,是一部难得的传世名作。孤女简·爱自小被刻薄刁钻的舅妈送往洛德学校、受尽了折磨和欺辱,直到成年后应征家庭教师。出身贫寒的简·爱与男主人公洛奇斯特产生了真挚的爱情,就在两人的婚礼上,简·爱发现洛奇斯特家的阁楼上藏着一个疯女人,而她竟是洛奇斯特的结发妻子。简·爱愤而离去。不久疯女人火烧庄园,洛奇斯特为救她而双目失明,并陷于贫困。就在他对生活感觉绝望之际,简·爱回到了他的身边…… -
茶花女(法)小仲马(Dumas,A.) 著 盛世教育西方名著翻译委员会 编本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。 -
世界文学译丛(苏)简·奥斯丁 著 刘军 译《世界文学译丛:傲慢与偏见》描写傲慢的单身青年与偏见的二小姐、富裕的单身贵族与贤淑的大小姐之间的感情纠葛,充分表达了作者简·奥斯丁本人的婚姻观,强调经济利益对恋爱和婚姻的影响。小说情节富有喜剧性,语言机智幽默,是奥斯丁小说中最受欢迎的一部,并被多次改编成电影和电视剧。 -
鲁滨逊漂流记(英)丹尼尔·笛福(Defoe,D.) 著 夏佳宁 译《鲁滨逊漂流记》是笛福的代表作,据说,除了《圣经》之外,《鲁滨逊漂流记》是再版最多的一本书。该书被誉为英国文学史上的第一部长篇小说,成为世界文学宝库中一部不朽的名著.青年鲁滨逊从小喜欢航海,曾三次离家到南美各地旅行。一日他怀着云游四海的高远志向,告别家人,越过大西洋和太平洋,在惊心动魄的航海中经历无数险情,后来整条船在太平洋上不幸罹难,船上的人都葬身海底,唯有他一人得以奇迹般地活下来,并只身来到荒无人烟的岛上。一直到第28个年头一艘英国船来到该岛附近,鲁滨逊帮助船长制服了叛乱的水手,才返回英国.这时他父母双亡,鲁滨逊收回他巴西庄园的全部收益,并把一部分赠给那些帮助过他的人们。 -
虹(英)劳伦斯 著,黄雨石 译《虹》是D·H·劳伦斯最成熟的两部代表作之一(另一部是其姊妹篇《恋爱中的女人》),也是他篇幅最长的一部小说。它以家族史的方式展开,叙述了自耕农布兰文一家三代人的经历与变迁;以英国小说中史无先例的热情与深度探索了有关性的心理问题,通过三代人的正常与非正常的两性交往寻求建立自然和谐的性关系的可能性。劳伦斯本人认为“它在小说艺术上确实不乏新鲜之处”,是对“两性关系的研究”。小说写得诗意盎然,而又深具象征意义和美感,堪称二十世纪最伟大的长篇巨著之一。
