世界名著
-
飘(美)米切尔 著小说中的故事发生在1861年美国南北战争前夕。生活在南方的少女郝思嘉从小深受南方文化传统的熏陶,可在她的血液里却流淌着野性的叛逆因素。随着战火的蔓廷和生活环境的恶化,郝思嘉的叛逆个性越来越丰满,越鲜明,在一系列的的挫折中她改造了自我,改变了个人甚至整个家族的命运,成为时代时势造就的新女性的形象。作品在描绘人物生活与爱情的同时,勾勒出南北双方在政治,经济,文化各个层次的异同,具有浓厚的史涛风格,堪称美国历史转折时期的真实写照,同时也成为历久不衰的爱情经典。 -
悲惨世界(法)雨果 著,潘丽珍《悲惨世界》是法国著名浪漫主义作家维克多·雨果继《巴黎圣母院》之后创作的又一部气势恢宏的鸿篇巨著,是最能代表雨果的思想和艺术风格的长篇小说。全书以卓越的艺术表现力,通过对冉阿让等人的悲惨遭遇以及让·瓦尔被卞福汝主教感化后所做的一系列令人感动的事迹的描写。向人们展示了一幅自1793年法国大革命到1832年巴黎人民起义期间法国近代社会生活和政治生活的辉煌画卷,深刻揭露和批判了19世纪法国封建专制社会的腐朽本质及其罪恶现象,对穷苦人民在封建重压下所遭受的剥削欺诈和残酷迫害表示了悲悯和同情。小说集中反映了雨果的人道主义思想,饱含了雨果对于人类苦难命运的关心和未来坚定不移的信念,具有震撼人心的艺术感染力,被誉为“人类苦难的百科全书”和“人性向善的精神史诗”,是世界文学史上现实主义与浪漫主义相结合的典范。 -
汤姆叔叔的小屋(美)斯托夫人 著,林玉鹏 译《汤姆叔叔的小屋》是美国女作家斯托夫人于1852年出版的一部反映黑奴制度的巨著。这部小说的出版,掀起了美国废奴运动的高潮,对美国南北战争的爆发起了很大的推动作用。它在100多年间被译成多种文字,对世界人民反对种族歧视、争取自由民主产生了深远的影响。 -
包法利夫人(法)福楼拜 著,罗国林 译《包法利夫人》讲述了一个受过贵族化教育的富裕农民的女儿爱玛的故事。她瞧不起当乡镇医生的丈夫包法利,梦想着传奇式的爱情。可是她的爱情非但没有给她带来幸福,却使她自己成为高利贷者盘剥的对象。最后她积债如山,走投无路,只好服毒自尽。福楼拜以貌似冷漠的态度,非常“客观”地揭示了酿成这一悲剧的前因后果,陈述了社会所不能推卸的责任。 -
钢铁是怎样炼成的(苏)奥斯特洛夫斯基 著,吴兴勇 译这是一部激励了无数人的佳作,问世以来几十年间长盛不衰。究其原因,是它塑造了以保尔·柯察金为代表的一代英雄的光辉形象。保尔表现出了一个真正的无产阶级革命战士所具有的坚毅、勇敢、无私奉献的高尚品格,他把自己宝贵的青春交给了党和人民,在全身瘫痪的情况下仍勇敢地拿起笔服务于人民。用保尔的话来说:“人最宝贵的是生命。生命属于人只有一次。人的一生应当这样度过:当他回首往事的时候,不会因为碌碌无为、虚度年华而悔恨,也不会因为为人卑劣、生活庸俗而愧疚。这样,在临终的时候,他就能够说:‘我已把自己整个的生命和全部的精力献给了世界上最壮丽的事业——为人类的解放而奋斗。’” -
我是猫(日)夏目漱石 著,于雷 译《我是猫》是日本文学大师夏目漱石的代表作,向被奉为世界名著之一。小说通过猫的视觉观察明治维新后的日本社会,以幽默辛辣的语言,嘲笑和鞭挞了人类固有的弱点和金钱世界的社会时弊,还大量引用了古今东西哲人达士的名言,外外闪射着机智和文采,喜笑怒骂皆成文章。作品语言则典俚合炉,雅俗共赏,读来令人在笑声中抑制不拄惊叹。 -
飘(美)米切尔 著,黄怀仁,朱攸 译《飘》介绍到中国以来,一直是以傅东华先生的译本孤居中国译坛之上。关于翻译,鲁迅先生历来主张外国作品可有多种译本。茅盾也曾说过:“复译的方法是可取的,能互相比较,取长补短,比解放后通行的一部名著只有一种译本的做法,也许更有利于译文质量的提高和翻译事业的繁荣。”1988年底在长沙召开的全国文学翻译讨论会认为:“由于语言本身的不断发展,一部翻译文学作品的生命力一般只有四五十年。”傅译本迄今已整整半个世纪,和今天语言上的差异,自不待言。而且就傅译本身而言,亦不尽如人意,颇有重译之必要。本套丛书还包括:《飘 下》。 -
太阳照常升起向思宇 著《太阳照常升起》系向思宇的第一部长篇报告文学集。《太阳照常升起》分《震撼》、《重建》和《筑巢》三个部分,这是迄今为止中国文坛第一部全方位、多视角描写汶川大地震发生之后,灾区在全国人民救助下抗震救灾、重建家园的全景式报告文学。为了采写这部作品,作者倾尽全力,历时一年多,以文化志愿者的身份八次自费进入灾区采访,艰苦的付出,深入细致的调查与采访,让向思宇获得了创作的激情与灵感,从而为我们奉献出一部扎实、生动、新鲜、有深度、有分量的厚重之作。之所以说这部作品扎实、生动、有深度,是因为这部长达二十五万字的作品,既有大量感人甚至震撼人的抗震救灾场面和生动细节,也有对汶川地震成因和突发原因的多方探究。由微观到宏观,从局部到全部,由现实到历史,从表层到纵深,作品都最大限度地拓展了内容和思想的空间,加大了作品的信息量,使作品有了立体感、纵深感,显得辽阔、大气。 -
傲慢与偏见(英)奥斯丁 著,张经浩 译暂缺简介... -
呼啸山庄(英)勃朗特 著,宋兆霖 译暂缺简介...
