书籍详情
CET-6王牌英语:新题型大学英语四、六级王牌写作与翻译
作者:许建平 主编
出版社:科学出版社
出版时间:2007-04-01
ISBN:9787030188250
定价:¥20.00
购买这本书可以去
内容简介
为适应我国高等教育新的发展形势,深化教学改革,提高教学质量,满足新时期国家对人才培养的需要,2004年初教育部高教司组织制定并在全国部分高校开始试点《大学英语课程教学要求(试行)》。自2006年6月份开始,大学英语开始试行改革后的四级考试,随后也将以同样方式试行新的六级考试,2007年1月全面实施改革后的四级考试,2007年6月全面实施改革后的六级考试。《新题型大学英语四、六级王牌一写作与翻译》是按外语教学新大纲与考试题型对四六级写作与翻译考试做的全面辅导。第1章对CET-4、CET-6写作考试做了概述,主要包括:《教学要求》对写作的要求及写作命题模式,CET-4、CET-6写作考试的目的、体裁与评分标准,CET-4、CET-6考试作文评分原则与标准等。提供了CET-4、CET-6写作评卷5个档次实例分析,分析了写作考试的主要体裁与题型,并提出英语作文的几个注意事项。第2章为英语写作的基本方法与技巧介绍,包括英语写作的过程,如何选词用字,如何写好句子、段落,文章的谋篇布局,段落展开的顺序和方法等。第3章对常见写作问题与错误进行了分析,列出了写作中高出错率的5类问题,对考生写作弱点作了分析,并提出了相应的改进措施。第4章对CE丁-4、CET-6历年作文试题做了讲评.在这一章中给出了1995-2006 CET-4和CET-6历年作文试题,并对每一试题做了详细的讲解分析,同时为考生提供了30篇精选模拟作文题及参考范文。第5章对CET-4、CET-6翻译考试作了详尽的指导,其中包括:《教学要求》对翻译的要求及翻译命题模式,CET-4、CET-6翻译考试样卷试题考点解析,常用翻译技巧以及英汉翻译常见问题分析与解决方法等,并向考生提供了CET-4、CET-6翻译考试模拟100题及参考答案。此外,书后还针对写作翻译考试的需要编排了几个附录,包括英汉标点符号的异同与区别、英语写作的套语、英语作文启、承、转、合常用词语以及CET-4、CET-6英语写作重点词组。
作者简介
暂缺《CET-6王牌英语:新题型大学英语四、六级王牌写作与翻译》作者简介
目录
前言
第1章 CET-4、CET-6写作考试概述
1.1 《教学要求》对写作的要求及写作命题模式
1.2 CET-4、CET-6写作考试的目的、体裁与评分标准
1.2.1 CET-4、CET-6考试作文评分原则与标准
1.2.2 CET-4、CET-6写作评卷5个档次实例分析
1.3 CET-4、CET-6考试的写作体裁与题型
1.3.1 议论文
1.3.2 说明文
1.3.3 记叙文
1.3.4 应用文
1.4 CET-4、CET-6考试的写作题型详解
1.4.1 按所给的提纲作文
1.4.2 按所给的情景作文
1.4.3 按图表作文
1.4.4 按书信格式作文
1.5 CET-4、CET-6英语作文的注意事宜
第2章 英语写作的基本方法与技巧
2.1 英语写作的过程
2.2 如何选词用字
2.2.1 选词用字的原则
2.2.2 选词用字应注意的几个问题
2.2.3 避免中式英语
2.3 如何写好句子
2.3.1 常见的句式结构问题
2.3.2 英语的基本句式
2.3.3 怎样利用各种不同的句式
2.3.4 句子开头的方式
2.4 如何写好段落
2.4.1 主题句
2.4.2 推展句
2.4.3 结尾段的收尾方法
2.4.4 段落的主题与衔接
2.5 文章的谋篇布局
2.5.1 段落展开的顺序
2.5.2 段落展开的方法
第3章 常见写作问题与错误分析
3.1 写作高出错率的5类问题
3.1.1 第1类:受汉语影响的词语
3.1.2 第2类:拼写相似、用法不同的词和词组
3.1.3 第3类:一些用法特殊的形容词、名词、动词
3.1.4 第4类:一些固定短语结构
3.1.5 第5类:主谓单复数、时态、语态的不一致
3.2 考生写作弱点分析
3.2.1 不会使用否定结构
3.2.2 不会使用含有it的结构
3.2.3 不会使用There be结构
3.2.4 不会使用比较结构
3.2.5 不会使用表达原因的结构
3.2.6 文不对题
3.2.7 意义不连贯
3.2.8 句子、段落缺乏衔接
3.2.9 主题句或论题句的位置不当
3.2.10 语言不准确、精炼
第4章 CET-4、CET-6历年作文试题讲评及模拟作文题
4.1 CET-4历年作文试题讲评(1995-2006)
4.2 CET-6历年作文试题讲评(2003-2006)
4.3 CET-4、CET-6模拟作文题30篇及参考范文
4.3.1 模拟作文题
4.3.2 模拟作文题参考范文
第5章 CET-4、CET-6翻译考试指导
5.1 《教学要求》对翻译的要求及翻译命题模式
5.1.1 CET-4翻译考试样卷试题
5.1.2 CET-6翻译考试样卷试题
5.2 CET-4、CET-6翻译考试样卷试题考点解析
5.2.1 CET-4翻译考试样卷试题考点解析
5.2.1 CET-6翻译考试样卷试题考点解析
5.3 2006年12月CET-4、CET-6翻译考试
5.3.1 2006年12月CET-4翻译考试试题及解析
5.3.2 2006年12月CET-6翻译考试试题及解析
5.4 常用翻译技巧简介
5.4.1 翻译技巧1:分清主从 把握结构
5.4.2 翻译技巧2:遣词用字 恰如其分
5.4.3 翻译技巧3:适当增添 清楚明了
5.4.4 翻译技巧4:词语省略 言简意赅
5.4.5 翻译技巧5:词类转换 自然流畅
5.4.6 翻译技巧6:结构调整 顺理成章
5.4.7 翻译技巧7:语态转换 约定俗成
5.4.8 翻译技巧8:状语从句 灵活处理
5.5 英汉翻译常见问题分析与解决方法
5.5.1 简单字眼别轻视
5.5.2 望文生义易出错
5.5.3 语境分析不可少
5.5.4 语法分析定词义
5.5.5 逻辑分析悟道理
5.5.6 比较对照辨差异
5.6 CET-4、CET-6翻译考试模拟100题及参考答案
5.6.1 CET-4翻译模拟题
5.6.2 CET-6翻译模拟题
5.6.3 CET-4翻译模拟题参考答案
5.6.4 CET-6翻译模拟题参考答案
附录1 英汉标点符号的异同与区别
附录2 英语写作的套语
附录3 英语作文启、承、转、合常用词语
附录4 CET-4、CET-6写作重点词组(A-Y)
第1章 CET-4、CET-6写作考试概述
1.1 《教学要求》对写作的要求及写作命题模式
1.2 CET-4、CET-6写作考试的目的、体裁与评分标准
1.2.1 CET-4、CET-6考试作文评分原则与标准
1.2.2 CET-4、CET-6写作评卷5个档次实例分析
1.3 CET-4、CET-6考试的写作体裁与题型
1.3.1 议论文
1.3.2 说明文
1.3.3 记叙文
1.3.4 应用文
1.4 CET-4、CET-6考试的写作题型详解
1.4.1 按所给的提纲作文
1.4.2 按所给的情景作文
1.4.3 按图表作文
1.4.4 按书信格式作文
1.5 CET-4、CET-6英语作文的注意事宜
第2章 英语写作的基本方法与技巧
2.1 英语写作的过程
2.2 如何选词用字
2.2.1 选词用字的原则
2.2.2 选词用字应注意的几个问题
2.2.3 避免中式英语
2.3 如何写好句子
2.3.1 常见的句式结构问题
2.3.2 英语的基本句式
2.3.3 怎样利用各种不同的句式
2.3.4 句子开头的方式
2.4 如何写好段落
2.4.1 主题句
2.4.2 推展句
2.4.3 结尾段的收尾方法
2.4.4 段落的主题与衔接
2.5 文章的谋篇布局
2.5.1 段落展开的顺序
2.5.2 段落展开的方法
第3章 常见写作问题与错误分析
3.1 写作高出错率的5类问题
3.1.1 第1类:受汉语影响的词语
3.1.2 第2类:拼写相似、用法不同的词和词组
3.1.3 第3类:一些用法特殊的形容词、名词、动词
3.1.4 第4类:一些固定短语结构
3.1.5 第5类:主谓单复数、时态、语态的不一致
3.2 考生写作弱点分析
3.2.1 不会使用否定结构
3.2.2 不会使用含有it的结构
3.2.3 不会使用There be结构
3.2.4 不会使用比较结构
3.2.5 不会使用表达原因的结构
3.2.6 文不对题
3.2.7 意义不连贯
3.2.8 句子、段落缺乏衔接
3.2.9 主题句或论题句的位置不当
3.2.10 语言不准确、精炼
第4章 CET-4、CET-6历年作文试题讲评及模拟作文题
4.1 CET-4历年作文试题讲评(1995-2006)
4.2 CET-6历年作文试题讲评(2003-2006)
4.3 CET-4、CET-6模拟作文题30篇及参考范文
4.3.1 模拟作文题
4.3.2 模拟作文题参考范文
第5章 CET-4、CET-6翻译考试指导
5.1 《教学要求》对翻译的要求及翻译命题模式
5.1.1 CET-4翻译考试样卷试题
5.1.2 CET-6翻译考试样卷试题
5.2 CET-4、CET-6翻译考试样卷试题考点解析
5.2.1 CET-4翻译考试样卷试题考点解析
5.2.1 CET-6翻译考试样卷试题考点解析
5.3 2006年12月CET-4、CET-6翻译考试
5.3.1 2006年12月CET-4翻译考试试题及解析
5.3.2 2006年12月CET-6翻译考试试题及解析
5.4 常用翻译技巧简介
5.4.1 翻译技巧1:分清主从 把握结构
5.4.2 翻译技巧2:遣词用字 恰如其分
5.4.3 翻译技巧3:适当增添 清楚明了
5.4.4 翻译技巧4:词语省略 言简意赅
5.4.5 翻译技巧5:词类转换 自然流畅
5.4.6 翻译技巧6:结构调整 顺理成章
5.4.7 翻译技巧7:语态转换 约定俗成
5.4.8 翻译技巧8:状语从句 灵活处理
5.5 英汉翻译常见问题分析与解决方法
5.5.1 简单字眼别轻视
5.5.2 望文生义易出错
5.5.3 语境分析不可少
5.5.4 语法分析定词义
5.5.5 逻辑分析悟道理
5.5.6 比较对照辨差异
5.6 CET-4、CET-6翻译考试模拟100题及参考答案
5.6.1 CET-4翻译模拟题
5.6.2 CET-6翻译模拟题
5.6.3 CET-4翻译模拟题参考答案
5.6.4 CET-6翻译模拟题参考答案
附录1 英汉标点符号的异同与区别
附录2 英语写作的套语
附录3 英语作文启、承、转、合常用词语
附录4 CET-4、CET-6写作重点词组(A-Y)
猜您喜欢