外国散文随笔
-
尘世情缘(英)乔治·艾略特(George Eliot)原著;梁实秋翻译《尘世情缘》是英国女作家乔治·艾略特的初试锋芒之作。艾略特的小说人物大多取材自街坊市集的平凡人物,她的写作风格和态度明白地展现了她个人一贯的笔锋目标:诚实地、深刻地表现人事物。 -
马戏团的秘密(英)安迪·布莱顿(Enid Blyton)著;富迪译比尔究竟为何要在同大伙儿度假时带上懦弱无用的加斯特沃斯?杰克和鹦鹉奇奇一点也不喜欢这个男孩。但当这个男孩连同菲利普、黛娜、露西·安一起遭绑架后,杰克却勇敢地跟随他们去了一个遥远的国度,揭露出一个惊天大阴谋…… -
河边奇遇(英)安迪·布莱顿(Enid Blyton)著;梅思繁译毫无疑问,驾船巡游古老的荒滩岛屿是实实在在的冒险,菲利普,黛娜、露西·安和杰克对此均无异议。而当比尔失踪。其他人连同鹦鹉奇奇一起掉入陷阱,置身于一个7000年来无人涉足的几乎被遗忘的破庙中时,冒险之旅才真正开始…… -
北方档案(法)玛格丽特·尤瑟纳尔(Marguerite Yourcenar)著;史忠义主编;陈筱卿译夫人!能在您现在所在这座古老而名声卓著的建筑物里欢迎您,这对我业说是莫大的喜悦。在这里,您当然不是第一位院士,但您是第一位女院士。这是一场生动和平革命,在这场革命里,您本人就构成一个悠久光荣的历史中最重大的事件之一。夫人,我不应该向您瞒,您之所以今天置身此间,并不是因为您是妇女,而是因为您是一位伟大的作家……,但愿我们三百五十年来选出的男人全都具有您这样的一位妇女的广博的才华。 -
浪漫的精神行旅孙宜学著将莫洛亚的文学传记按时间顺序整理成一本小书,从莫洛亚的角度了解那些在欧洲文学史上产生过重大影响的作家的心路历程,从小处讲可以了解莫洛亚文学传记的一般风格,了解某个作家生活和创作中最精彩的篇章,从大处讲则可以熟悉欧洲文学史上的一段浪漫主义文学发展史。毫不夸张地说,这是一种全新的浪漫主义文学史。而在这一浩瀚激荡的文学史长河中,我们将和莫洛亚一起亲历他笔头的文学大师们的生活,凝神倾听他和其“治下”的传主灵魂的追逐和跳跃。 -
狐狸列那(法)玛特·艾-冀罗夫人著;罗新璋译这是法国的一部以狐狸列那为主角的长篇动物故事诗,在中世纪法国家喻户晓,是中世纪市民文学中最重要的反封建讽刺作品。这部故事诗是由27篇意思连贯的组诗构成的,共3万多行,每篇都以列那狐为主人公。这些故事在9、10世纪即已口头流传,10或11世纪被记录下来,后经许多诗人修饰增删,到14世纪末叶达10万行以上。原作者有好些人,他们中间能查考的只有彼尔·德·圣克卢(第二组诗)、里查·德·利松(第十二组诗)和一位神父(第九组诗)。这部作品问世后,法国有好几个诗人为它写作续篇,德国、英国、意大利等国都有译本或模仿作品。1794年德国诗人歌德根据这个故事写成叙事诗《狐狸列那》。近代很多法国和欧美作家把《狐狸列那》改写成散文,成了一部生动优美的童话,流行于全世界。列那狐的故事,是由许多短篇故事缀合而成,或取自古希腊罗马寓言,或取自印度等东方国家的故事,或取自日耳曼民族的故事,但主要来源还是法国北部的民间传说,因此可说是东西方动物故事的荟萃。《狐狸列那》主要描写动物的生活。作者把中世纪封建社会描绘成一个野兽世界和吸血强盗的王国。 作品以狐狸列那和代表贵族的狼伊格仑的斗争为线索,揭露了重重的社会矛盾,辛辣地嘲讽了专制的国王、贪婪的贵族、愚蠢的教士等等。它所描述的几十只动物,实则代表封建社会各阶层的人,如狮子诺勃勒影射国王,狐狸列那、狼伊森格仑、狗熊勃仑等强有力的动物影射贵族和大臣。作者用冷嘲热讽的笔法揭露了封建制度的腐朽以及一些教士的虚伪,尖锐地抨击他们的尔虞我诈,狼狈为奸,欺压平民。在这种社会里,只有像列那狐那样善于说谎、狡诈奸滑、阿谀奉承的家伙才能生存并占上风。列那狐的形象是复杂的。尽管故事里说他是贵族男爵,但他在与狼、熊、狮子和神父等的斗争中是一个反封建的人物。他捉弄国王,杀害大臣,嘲笑教会,几乎无法无天。他的胜利标志着市民智慧战胜了封建暴力。另一方面,列那狐又肆意欺凌和虐杀代表下层劳动人民的很多没有防卫能力的弱小动物,许多鸡、兔、鸟类几乎成了他的腹中之物。从这方面看,他又是城市上层分子的形象。故事通过列那狐的经历,形象地反映出封建社会是一个黑暗的、充满欺诈、掠夺和弱内强食的野蛮世界,作者为中世纪法国惨受剥削和压迫的广大劳动人民发出愤怒的抗议。“列那”这一专有名词成了“狐狸”的代称。《狐狸列那》对法国和欧洲文学都发生过影响。法国著名诗人拉封丹的许多作品就是在它的直接或间接影响启发下产生的。《狐狸列那》不仅是法国中世纪动物故事的代表作,而且是世界古典文学中的瑰宝。它又是一部可爱的童话集,它的许多故事被改写成散文,深受儿童喜爱。 -
英美十人诗选(英)爱德华·托马斯(Edward Thomas)等著;周伟弛译回望二十世纪的外国诗歌在中国的出版状况,我们可以很清楚地看到,翻译诗的出版一直处在零散的、非系统的状态。我们出版这套《二十世纪世界诗歌译丛》,?褪且谋湔庵肿纯觯M晕颐堑奈⒈≈Γ芄惶畈怪泄霭媸乱档囊幌羁瞻祝源斯怪河锇娴亩兰褪澜缡枋返某だ龋峁┩暾亩兰褪璧耐季啊1疽氪缘谝慌苹迨郑治寮瞥觯考帧?爱德华·托马斯:以其口语和格律天衣无缝的结合,透露出日常事物的神秘。斯特兰德则以其梦游般的客观报道体诗歌,于自我的疏离中揭示着事物的真谛,以及实在的虚无。爱德华·托马斯:以其口语和格律天衣无缝的结合,透露出日常事物的神秘。斯特兰德则以其梦游般的客观报道体诗歌,于自我的疏离中揭示着事物的真谛,以及实在的虚无。本诗集选取了爱德华·托马斯,劳伦斯、奥登、拉金、罗宾逊、贾雷尔、斯德福、贾斯替、斯特兰德、西米克这十位诗人有特色的诗作,绝大多数都是第一次和中文读者见面。 -
保尔·艾吕雅诗选(法)保尔·艾吕雅(Paul Eluard)著;李玉民译法国超现实主义大师艾吕雅是诗坛圣手,他以生活为诗,以诗为生活,终生激情不减,诗作以千首计。本集选出的精品,足以代表诗人意象奇隽、意境悠远、朦胧惝恍、情意缠绵的风格,受到一代又一代读者的青睐。本书前言回望二十世纪的外国诗歌在中国的出版状况,我们可以很清楚地看到,翻译诗的出版一直处在零散的、非系统的状态。我们出版这套《二十世纪世界诗歌译丛》,就是要改变这种状况,希望以我们的微薄之力,能够填补中国出版事业的一项空白,以此构筑汉语版的二十世纪世界诗歌史的长廊,提供完整的二十世纪诗歌的图景。本译丛第一批计划为五十种,分五辑推出,每辑十种。特色及评论文章节选 -
刘炳善译文集刘炳善译本书全面介绍了伦敦的叫卖声、伊利亚随笔、书和画像、圣女贞德、亨利五世、亨利八世。 -
卢梭与浪漫主义(美)欧文·白璧德著;孙宜学译本书是美国哈佛大学法国文学和比较文学教授,十九世纪末、二十世纪初世界新人文主义运动的领袖白璧德(1865-1933)的代表作之一,书中他以古典的伦理道德标准批判卢梭开创的浪漫主义,并正本溯源,从浪漫主义的源头直接谈起,批判了文学史和文化史上关于浪漫主义的各种概念。作者对十九世纪欧洲及美国社会的伦理、宗教、道德、美学、哲学进行了批判,全书自始至终贯穿着一种批判精神,其中不乏引人深思的哲理思考,文笔流畅、机智。从中读者不但会读出一部古典主义角度的浪漫主义文学史,而且会对新人文主义这一世界性的文化思潮有基本理解。
