外国散文随笔
-
叶芝抒情诗精选(爱尔兰)威廉·勃特勒·叶芝(William Butler Yeats)著;袁可嘉译暂缺简介... -
诺桑觉寺(英)简·奥斯丁著;孙致礼译《诺桑觉寺》与奥斯丁其他几部长篇一样,故事围绕着男女主人公的爱情的发展而越来越扣人心弦。天真得有点傻的女主人公凯瑟琳是家境小康的牧师之女,长到十七岁了,还没有遇上能打动她少女心扉的男主人公,因此生活平平淡淡。然而,她的好朋友,当地的富有人家艾伦夫妇俩要到巴思去度假,带她一起外出。巴思的社交场所让她开了眼界,并结识了富家之子、牧师亨利?蒂尔尼与他妹妹艾丽诺?蒂尔尼,他们很快成了好朋友,凯瑟琳并且爱上了亨利?蒂尔尼。凯瑟琳在离家三个月之后,在没有朋友陪伴的情景下,孤身一人搭乘邮车,于一个星期日之夜回到了富勒顿。心地善良的母亲见女儿回家已是判若两人,总以为她是留恋外面世界的诱人,而竟猜不到十七岁的女儿的感情世界发生了很大的变化。亨利?蒂尔尼的意外出现,终于让凯瑟琳父母明白,他们必须考虑是否要同意女儿的婚事了。 -
隐形人(英)H.G.威洋斯原著;王相成,王丹石,杨钟堂改编暂缺简介... -
大海与撒丁岛(英)D.H.劳伦斯(D.H.Lawrence)著;袁洪庚,苗正民译据Penguin Books 1994年版译出。 -
一个解构主义的文本(法)罗兰·巴特(Roland Barthes)著;汪耀进,武佩荣译据色伊出版社1977年版翻译。 -
爱情十四行诗集白朗宁夫人;方平译《白朗宁夫人爱情十四行诗集》收集了西班牙语中最常用的词汇,按照不同类别,将功能、性质、情境相近的词加以整理,归纳为40类,其中西班牙和拉丁美洲用法不同的词汇,也加以注明。最后一章,则将拉丁美洲的西班牙语词汇单独罗列,方便读者参考使用。 -
王家大道(法)安德烈·马尔罗(Andre Malraux)著;周克希译法国Grasset出版公司授权 法国资助出版计划。 -
生命之树(爱尔兰)叶芝(William Butler Yeats)著;赵春梅,汪世彬译暂缺简介... -
丛林之书(英)吉卜林著;曹元勇等译暂缺简介... -
诺桑觉寺(美)简·奥斯丁(Jane Austen)著;孙致礼,唐慧心译这本小说是一八○三年完成的,当时准备立即出版,书卖给了一个书商,甚至还做了广告,可是这件事至此便一直没有进展,其中的缘由,作者始终不得而知。一个书商竟然认为值得花钱买下他认为不值得出版的书,这种做法似乎有些奇怪。可是,关于这一点,作者也好,读书界也好,并没有什么可关心的,只不过由于时间已过去十三年,书中一些地方看来有些过时,因此,关于这点还要说上几句。务请读书界注意,从本书完成之日到今天,已经过去了十三个年头,如果从开始动笔写这本书的时候算起,则还要久远。请记着,在这样长的一段时期里,书中提到的地方、习俗、书籍以及见解,都发生了很大的变化。
