外国作品
-
1894-1927北伐军兴始末刘丕林《1894-1927北伐军兴始末》以翔实的史料描述了中国革命的先行者孙中山是如何创建中国国民党的?中国共产党是怎样诞生的?共产国际是如何促成国共第一次合作的?以及北伐军兴起的来龙去脉。 -
当代国际诗坛唐晓渡、西川本书是当代国际诗坛选集一,书中具体收录了:《人类的诗篇(节选)》、《塞萨尔·巴列霍:在先锋派诗坛上标新立异》、《怀旧的后现代诗人格林拜恩》、《快讲女及其他》、《翘楚安妮:从“垮掉”到“后垮掉”》、《飘过帕米尔的云——怀念萨罗希》等诗歌作品。 -
草叶集(美国)惠特曼 著;赵萝蕤 译《草叶集(套装全2册)》是19世纪美国作家惠特曼的浪漫主义诗集,共收有诗歌三百余首,诗集得名于集中这样的一句诗:“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”诗集中的诗歌便像是长满美国大地的芳草,生气蓬勃并散发着诱人的芳香。它们是世界闻名的佳作,开创了美国民族诗歌的新时代。作者在诗歌形式上有大胆的创新,创造了“自由体”的诗歌形式,打破了传统的诗歌格律,以断句作为韵律的基础,节奏自由奔放,汪洋恣肆,舒卷自如,具有一泻千里的气势和无所不包的容量。 -
曼杰什坦姆诗全集曼杰什坦姆奥西普·曼德尔施塔姆(Осип Мандельштам,1891年——1938年)俄罗斯白银时代最卓越的天才诗人。曼杰什坦姆出生于华沙一个皮毛商人的家庭。他的童年、少年时代主要在彼得堡度过。1907年,他来到巴黎,先在索邦大学旁听,后又考入海德堡大学,在那里掌握了高古法语、法语、德语和英语,迷醉于法国的象征派文学,同时也十分向往古希腊、罗马文化,希望成为新一代俄罗斯诗歌的“杰尔查文”。1911年,曼杰什坦姆考入彼得堡大学,研习罗曼语系的各种语言,开始在《阿波罗》杂志发表作品,并成为新崛起的“诗人车间”的成员。次年,他和古米廖夫、戈罗杰茨基、纳尔布特、阿赫玛托娃一起,创立了阿克梅派。这派诗人强调写作的具体性、客观性和精确性,企冀恢复词语的原初意义,在主观的抒情中力求客观的呈现,在肯定世俗生活的基础上,对历史进行富含逻辑的哲学思考。1913年,出版了处女诗集《石头》。从某种程度上说,《石头》是奥西普对阿克梅派诗学原则的实践性成果。作为其诗歌系统中最重要的形象,“石头”坚硬的质地为奥西普的雕塑感追求提供了最便捷的例证。诗人打算从“不怀好意的沉重”里创造“奇妙的东西”。在这部诗集中,他把自己的“石头”思想进一步推演,从而产生了一系列建筑风景和纪念碑的形象:彼得堡的海军部大厦,圣索菲娅教堂,巴黎圣母院,摩天楼,罗马广场,阿尔卑斯山,等等……诗人在这一切中寻找到度量与和声的典范。在不断地探索和不断地坚持中,庄严、宏伟的风格逐渐构成了奥西普·曼杰什坦姆成熟期诗歌的特征。他在诗中这样写道:“肮脏的杨树在北方的首都懒懒地伫立,透明的表盘在树叶中迷失,一片深色的葱绿,巡洋舰或者卫城在远处闪现,仿佛是河水与天空的兄弟。”在把“美”和“崇高”糅合到一起之后,他赋予了作品以史诗般雄浑的音调:上帝友善地赋予我们四种元素,但自由的人却创造了第五种。这艘被纯洁地建造的方舟难道不是否定了空间的优势?任性的水母愤怒地吸附着,铁锚正在生锈,就像被扔弃的犁铧;镣铐的三个维度就这样被砸断于是,全世界的海洋都敞开! -
莎士比亚十四行诗(英国)(Shakespeare)莎士比亚 著;屠岸 译十四行诗,又称“商籁体”,发源于意大利,流行于十四至十六世纪文艺复兴时期的欧洲大陆。其语句整齐、短小精悍、格律严谨、富于音乐效果,内容以歌咏爱情为主。十六世纪中叶传入英国,不久便风行于英国诗坛。莎士比亚是英国十四行诗的代表人物,他的诗打破原有诗体的惯例,独树一帜,被称为“莎体”。《十四行诗》以吟咏缠锦悱恻、坚定执著的爱情为主,被誉为“爱情圣经”,在莎士比亚的著作中占有重要的地位。 -
自然诗郁龙余 编《泰戈尔诗歌精选:自然诗:诺贝尔文学奖获得者泰戈尔最美的诗集》为“泰戈尔诗歌精选”丛书之自然诗卷,收录了作者以自然为写作对象的自然诗中的精品。诗歌通过对自然事物饱含深情的描述或赋予它们人的生命来展现作者对自然的热爱与珍视,让人体悟到自然世界的美。 -
长短诗集(英)莎士比亚莎士比亚是杰出的剧作家,也是优秀的诗人。本诗集收集了他的叙事长诗《维纳斯与阿多尼斯》、《鲁克利斯受辱记》、《凤凰与斑鸠》、《一个情人的抱怨》四首以及《热情的朝圣者》中的十六首短诗并加注出版。其中《维纳斯与阿多尼斯》取材于古罗马诗人奥维德的《变形记》,讲的是爱神维纳斯追求美少年阿多尼斯,阿多尼斯却只专注于打猎,他最后被他轰赶的豪猪戳死,化作一朵银莲花。《鲁克利斯受辱记》的主题可以说是“性干扰”、“性暴虐”:古罗马大帝的传位太子塔昆仗势欺人,强奸了部属的妻子鲁克利斯,她在公开揭露了他的罪行,让他得到应有的惩罚后,含恨自尽。另外几首诗相对较短,不再赘述其梗概。 -
多雷插图本《失乐园》(英)弥尔顿 著,(法)多雷 绘,朱维之 译本书是英国17世纪英国著名的宗教诗人弥尔顿三大诗作之一,被誉为继《伊利亚特》、《奥德赛》和《神曲》后最伟大的史诗作品。全书分为12卷,取材于《圣经》,是一部一万多行的长篇叙事诗:撒旦化身为蛇,引诱亚当和夏娃违背上帝意旨,最后失去上帝的恩宠,被逐出失乐园。《失乐园》《唐吉诃德》《神曲》《圣经》,每个音节都掷地有声,它们的分量怎么形容都不为过。或许更值得一提的是,游走在不同的时空隧道,这四本书何以有缘结伴同行——梦想,因为梦想。亚当夏娃的神秘邂逅、但丁从地狱到天堂的魔幻之旅,哪怕是唐吉诃德的空想,每一部经典都插上了坚挺的翅膀,它们挣脱着现实的种种束缚,带着高傲和疯狂飞翔。在这样一个越来越急功近利的时代,我们仍想把这片瑰丽的梦想的天空馈赠给读者,希望以此照亮琐碎平凡的现实生活。如果有一天我们不幸什么都失去了,我们至少还有梦想,还可以飞。 -
莎士比亚十四行诗(英) 著;辜正坤 译莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词洗练、比喻新颖、结构巧妙、音调铿锵悦耳。而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰,当得起空前绝后的美称。 -
爱情诗郁龙余 主编全世界的诗歌爱好者都对泰戈尔心存感激。他以72年的诗龄,创作了50多部诗集,为我们奉献了如此丰富的佳作,真是独步古今。 善良、正直是诗人永恒的本质。睿智、、深邃和奔放是诗人不死的魂魄。他的博大的温柔的灵魂我敢说永远是人类记忆裏的一次灵绩。他的无边的想象是辽阔的同情使我们想起惠德曼;他的博爱的福音与宣传的热心使我们记起托尔斯泰;他的坚韧的意志与艺术的天才使我们想起造摩西像的米开郎其罗;他的诙谐与智慧使我们想象当年的苏格拉底与老聃!他的人格的和谐与优美使我们想念暮年的葛德;他的慈祥的纯爱的抚摩,他的为人道不厌的努力,他的磅礴的大声, 有时竟使我们唤起救主的心像,他的光彩,他的音乐,他的雄伟,使我们想念奥林必克山顶的大神。
