外国作品
-
园丁集(印度)泰戈尔 著,郑振铎,房娟 等译本诗集以细腻的描写为世人展现着爱,以深富浪漫色彩的描述歌颂着自由的爱恋和纯粹的爱情。诗人虽回味着那只有青春时才会悸动的心情,却又不沉醉其中.以理性的视角将这部恋歌般的诗著点上哲理的火焰。诗人以清新的格调使人景融会合一,让人不自觉地就会深入其中,仿佛可以体会到一股股清香扑面而来,犹如亲历了那些青春与爱恋的情景一样。 -
芒克的诗芒克《芒克的诗》内容为:按照艾兹拉·庞德的说法,一个人如果要成为诗人,他首先应该做的事就是:在十六岁以前把所有可能读到的好诗读完,以培养开阔的视野、良好的趣味和正确的判断力。这在庞德很大程度上是经验之谈,可是对大多数中国诗人,尤其是1949年前后出生的一代诗人来说,却不啻是一种讽刺。确实,当芒克开始写诗时,他的头脑中甚至说不上有什么完整的“好诗”概念。此前他的全部文学阅历加起来不超过一打人的有限作品,其中值得一提的除了同学们私下所谓的三本“必读书”——《欧根·奥涅金》、《当代英雄》、《红楼梦》——以及其它一些普希金、莱蒙托夫的诗歌译作外,就是戴望舒译的《洛尔迦诗抄》和不多的几本泰戈尔的小诗集了。当然,这份短短的书目后面还应该再加上几本“供内部批判用”的“黄皮书”,如《麦田里的守望者》、《娘子谷及其它》等,那是70年代初他作为“高知”子弟在一个小圈子里所能享受到的唯一特权。但即使如此,情况也好不了多少。用今天的眼光看,这点阅历充其量刚够为满足一个文学青年的虚荣心提供助兴的谈资而已;然而在当时,却成了一个诗人赖以成长的主要“营养基”。 -
新月集(印度)泰戈尔 著,郑振铎 译本诗集重点描绘了孩子们的游戏,以天真、纯洁的优美文字向我们展现了已经离我们远去的儿时回忆。诗集由40篇充满童趣的优美散文诗组成,每一篇所表现的都是不同的故事、内涵,但主旨却只有一个,那就是童真。由天真活泼的孩子带领着我们轻松地进入了那个遥不可及的美妙世界,使我们再次回想起儿时的梦想。 -
苇间风(爱)叶芝(Yeats,W) 著;赵静 译《苇间风》精选了诺贝尔文学奖获得者叶芝的最经典作品。因诗人深受东方神秘教义的影响。围绕善与恶、美与丑、生与死、灵与肉进行了独特的创作。诗人前期作品带有脱离现实的唯美主义倾向,浪漫、朦胧,中期作品则歌颂着爱尔兰民族特有的创想性与热情,而后期作品更为成熟地融入了现实主义、象征主义与哲理思考三种因素进行创作,以内涵丰富的象征手法取得较高的艺术成就。具有很高的文学与艺术价值。 -
夜莺颂(英)济慈 著,王明凤 译出身平民的济慈在其短短五年的文学创作生涯当中,留下了惊人的伟世名作,堪称世界文学界的瑰定。本书精选了济慈诸多名作中优美的不朽的诗篇。同样身为著名诗人的友人雪莱写过一段类似的文字:诗人是一只夜莺.栖息在黑暗中,用美妙的歌喉,来慰藉自己的寂寞。仿佛济慈便是《夜莺颂》中夜莺的化身,散播优美的歌声与恒久不变的美,便是济慈身为诗人的使命。 -
吉檀迦利(印度)泰戈尔(Tagore,R.) 著,房娟 译《吉檀迦利》是一部由亚洲人所著的第一次获得诺贝尔文学奖的经典巨著,这部“献诗”由103首诗歌组成,透过诗中的字里行间,诗人带领着我们去亲历其祖国的美丽富饶,时而与坚韧温善的妇女们相识,时而与纯真活泼的孩子们同乐。从诗中我们可以深切体会到诗人对他的祖国的爱是何等强烈,对喜爱和平的民众的爱是何等强烈。品味诗句的时候,我们仿佛可以看到充满和平的印度风情,人文、风景无一不包,有时会被一阵热带骤雨所淋,有时则会被田间的花香所缠裹…… -
飞鸟集(印度)泰戈尔 著,郑振铎 译由众多细碎却清丽优美的小诗组成的《飞鸟集》,记录了诗人内心的一些心路历程,每一首诗都是诗人走过的一步脚印,短小的诗句却隐含着深刻的哲理,激发人们探寻真相与智慧的动力。本诗集中描述的是自然,却总会把人生中的哲理深埋其中待人探求,让人们投身于自然的美好之中,同时也感悟出了一些无法用言语传达的心境。 -
泰戈尔诗歌珍藏(印)泰戈尔 著,崔钟雷 编《泰戈尔诗歌珍藏》是名家推荐学生必读丛书之一。书是我们一生的伙伴,它以自身的内涵充实你的知识,它以自身的厚重丰富着你的人生。如花的岁月悠然绽放,一缕书香伴你桌前枕畔,漫漫的人生走走停停,一本好书伴你一路前行。我们精心编纂了本辑“名家推荐学生必读丛书”,包括《徐志摩散文珍藏》、《朱自清散文珍藏》、《泰戈尔诗歌珍藏》、《鲁迅小说珍藏》、《鲁迅散文珍藏》、《鲁迅杂文珍藏》。在名家美文中徜徉,看真情如酒,愈醇愈香,随着年代的久远珍藏着永生难忘的美好记忆,看生活似茶,愈品愈浓,在宁静恬淡中感受花开花落,云卷云舒。 -
阿尔泰诗选阿尔泰 著;查刻勤 译《阿尔泰诗选》精选了当代蒙古族诗人阿尔泰自上世纪七八十年代以来创作的代表性诗作和近年来创作的部分新诗,是一部集中展示阿尔泰诗歌创作成就的选集,现译成中文出版。阿尔泰的诗歌题材广泛,从多个层面、多个视角反映了蒙古民族社会生活和文化人文资源,以及蒙古族人民丰富多彩的心灵世界,讴歌了当今时代精神、文明进步和蒙古族人民美好向往,抒发了民族与人类生存发展、命运前途的哲性思考和真诚的人文关怀。他的诗歌以其丰厚的生活内容、深刻的主体意蕴、激荡人心的情感力量及自由奔放的抒情风格、积极的艺术探索和创新,深受广大读者的喜爱,在我国蒙古族民间广为流传。 -
万叶集(日)佚名 著;赵乐甡 译本书被称为日本的《诗经》,作者上至皇王贵族,下至农樵渔猎,表现了四世纪至八世纪之间的男女情爱、祭吊追悼以及行旅风物等,是日本社会从奴隶制向封建制过渡,建成了天皇专制统治国家的社会生活的写照。 《万叶集》是日本第一部和歌总集,由著名歌人大伴家持编成于奈良时代(710-794)大约七五九年(唐肃宗乾元2年为758年)以后。这个总集共收载各类和歌四千五百一十六首,分编为二十卷。《万叶集》的发展说明,它是日本诗歌发展的一个重要阶段,开创了日本后世和歌的道路,堪称日本诗歌的典范。同时,也显示了中国文化,特别是汉字的输入对日本诗歌以至文学的形式的重要影响。
