外国作品
-
歌德抒情诗选(德)歌德 著;杨武能 译《歌德抒情诗选》作为伟大文学家和思想家的约翰·沃尔冈夫·歌德(1749-1832)首先也是一位出类拔萃的抒情诗人,在长达七十余年的创作生涯中,歌德不仅写下了各种题材和体裁的长短诗歌2500多篇,其中有大量可以进入世界诗歌宝库的明珠、瑰宝,而且他的整个创作都为诗所渗透。歌德的诗歌思想深刻博大、题材丰富广泛、情感真挚、风格多姿多彩,他的诗歌不仅在德国,而且在整个欧洲乃至全世界都产生了巨大影响。《歌德抒情诗选》收录了歌德早年、狂飙突进时期、在魏玛头十年、古典时期的代表性抒情诗及暮年所作阿拉伯风的《西东合集》等等,兼顾到了各种题材和体裁,以飨读者。” -
生如夏花张碧云 著一对70后姐妹花的成长传奇 一段生如夏花般的青春烙印 姐姐苏小雨受过高等教育,气质高雅,从小自命不凡,却心比天高,命如纸薄,在事业和爱情上屡受挫折,当她得知自己的身世后,因妒生恨,本来的姐妹情深,却势成水火。妹妹苏小棋从小混迹于市井“江湖”,却天生一副大情大义的热心肠,孝顺,正义,积极向上,用智慧和血泪闯出一片属于自己的天地,最终变成一个成功的女商人。 然而,就在小棋的生命之花结出丰硕果实的时候,却失去了自己的爱情:为了苏小雨,她眼看着初恋情人变成自己的姐夫;为了事业,她被最信任的朋友抢走了丈夫。只是,这一切已无足轻重,生命之花越美,就越离不开滋养她的土地。为了年迈的父母,为了患精神病的苏小雨,小棋毅然搬回父母的旧居,守护在家人身边。青春的花朵渐已凋谢,这对历经风雨的姐妹花是否还能温暖地牵手? -
叶赛宁抒情诗选(俄)叶赛宁 著;顾蕴璞 译《叶赛宁抒情诗选》收入叶赛宁的206首抒情诗,多为名篇佳作。叶赛宁的诗从上世纪80年代起在我国得到广泛的传播,他的诗饱含醇厚的俄罗斯民族的文化底蕴,散发着俄罗斯田野泥土的芳香及炽烈的诗人情怀,洋溢着意象艺术创新所带来的奇特艺术魅力。当代著名诗人多里佐对叶赛宁及其诗作给予了这样的评价:“他属于那些也许几百年才产生几个的诗人,他不但进入了俄罗斯文学,而且已经进入俄罗斯的风景,成为它不可分割的一部分。” -
普希金抒情诗选(俄)普希金 著;刘文飞 译普希金是俄国文学之父,也是世界文学中最杰出的抒情诗人之一,他的诗作被视为俄国文学之瑰宝。《普希金抒情诗选》所收的206首诗,精选自普希金800余首抒情诗作,集中体现了普希金诗歌创作之风格和魅力,涵盖了爱情、友情、城市、乡村、文学、俄罗斯的历史事件、民间传说等题材。诗歌语言包容进了浪漫的美文和现实的活词,传统的诗歌字眼和日常的生活口语,都市贵族们的惯用语、乡野民间流传的词汇和时髦的外来词,等等,表现出了极大的丰富性。普希金的抒情诗在中国影响甚大,为不止一代的汉语读者所传诵。 -
情诗百首吕美生 注《时代经典文库:情诗百首》称为“时代经典文库”,释义有三:一是时代。旨在紧随时代步伐,与时俱进,推出常读常新的作品,彰显时代出版的品牌。 二是经典。为陶冶性情,提高素养,遴选一批读者愿意看又必须读的经典名著。 三是文库。为便于收藏,采用开放式结构,统一风格,陆续推出,形成一个品种齐全、质量精美的文库。 -
一朵朵玫瑰邵洵美 著《一朵朵玫瑰》为“邵洵美作品系列·译作卷”,收录作者邵洵美所译诗集《一朵朵玫瑰》、《琶亚词侣诗画集》和《我的死了的生活的回忆》、《和尚的情史》、《逃走了的雄鸡》等十余篇短篇小说,及戏剧《夫妇之间》,并附有邵译长篇译作存目。 -
致一百年以后的你(俄)玛丽娜·茨维塔耶娃 著 苏杭 译《致一百年以后的你(茨维塔耶娃诗选)》由玛丽娜·茨维塔耶娃著,苏杭译。玛丽娜?茨维塔耶娃是二十世纪最响亮、最动人心魄的诗人、散文家之一。少女时期即以诗行占卜了自己的青春、未来与死亡。她的诗句饱含热情、赞美、痛苦,大胆奔放,横溢斜出,应和了她跌宕的人生。《致一百年以后的你(茨维塔耶娃诗选)》收入了《我的诗啊定得那样地早》《我这会伏卧在床上……》《我种了一棵小苹果树》《莫斯科吟》等诗歌。 -
诗词,使女孩更有内涵王丁 编著片片情思,编织为一首首华丽的诗词,千古传诵;点点忧愁,缠绕在心灵深处,凝结成字字珠玑。《诗词让女孩更有内涵(9-15岁女生的枕边书)》精选了中国诗词作品中适合青少年女孩阅读的上乘之作,辅以精当的解读和同类佳作,勾连现代诗人的遥遥呼应,引领女孩才情的进发。《诗词让女孩更有内涵(9-15岁女生的枕边书)》的作者是王丁。 -
流淌的心声,哲思的殿堂周立新 著这本著作共挑选了八位19-20世纪初期最具代表性的俄罗斯著名诗人的优秀抒情诗篇,特别是以讴歌大自然、祖国、爱情等题材为主的诗歌作品,从欣赏的角度对蕴涵其中的诗人情感进行了较为深入、透彻的分析与探讨。意在挖掘诗人的内心世界,研究诗人的哲学思想、美学观念,捕捉作者心中的所思、所想与所感,研究蕴藏流淌于诗歌中的情感活质。周立新编著的《流淌的心声哲思的殿堂:俄罗斯19-20世纪初浪漫主义抒情诗情感诠释与评论》适合于所有文学爱好者,特别是广大诗歌爱好者及俄罗斯语言文学学习者与研究者阅读欣赏。 -
拉斯克—许勒诗选(德)拉斯克—许勒 著,谢芳 译拉斯克-许勒的诗大多以爱情、宗教、孤独、死亡为主题,意象丰富,音律铿锵。诗人袒露内心深处的爱与恨,振奋与绝望,狂喜与痛苦……她的诗也因为感情的极端和强烈具有前所未有的震撼人心的力量。本诗集从诗人各个时期的作品中选译了190余首力作,较为全面地展现了诗人一生的创作风貌。
