外国作品
-
布莱克诗选布莱克(Blake.W.)著布莱克被列为英国文学史上与乔叟、斯宾塞、莎士比亚、弥尔顿、华兹华斯齐名的最伟大的六位诗人之一。他的诗质朴、清新,具有美妙的音乐性,他将极其复杂和神秘的意象与极简的形式相结合,充满了热情洋溢的想象力,他也被誉为“伟大及独一无二的富想象力的英国诗人”。事实上,布莱克还是一个画家,由于他的画在文艺复兴以后,开启了不重形似而重精神力量的新路,被赞誉为“英国艺术方面最重要的人物之一”。布莱克的诗同画是不可分的。诗往往是他自刻的画页中的一个构成部分,两者互相印证。把诗从画里抽出来读,等于是去掉了图像的美,只剩下苍白的文字。本书以双语对照形式呈现,并配有大量布莱克的经典画作,极具美感和可读性。本书收录了袁可嘉译的《天真之歌》、查良铮译的《诗的素描》以及包括袁可嘉先生译的《四天神》选段在内的部分散篇,这也是继1957年人民文学出版社的《布莱克诗集》之后,两位先生经典译文在半个世纪后的重新再现。
-
济慈诗选济慈,屠岸 著“最美的,就应该是最有力量的。”——济慈在英国浪漫主义辉煌的“七姊妹星团”(彭斯、华兹华斯、柯尔律治、拜伦、雪莱、布莱克、济慈)中,济慈出生最晚,生命最短。但他的光越来越强,到今天,已超过了其他六颗星。他的诗作充满辽阔高远的想象、自然瑰丽的语言和摄人心魄的力量,不断唤起人们内在的激情和渴望。本书精选济慈最负盛名的6首颂、48首十四行诗、11首抒情诗和1首叙事诗,译文选用了国内最获好评的屠岸译本。译者屠岸先生是著名诗人、翻译家。2001年,他因《济慈诗选》译本2001年获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖;2010年,获全国翻译行业最高荣誉奖——中国翻译文化终身成就奖。济慈是屠岸最喜爱的诗人,他曾评论济慈:“如果天以借年,他能够达到什么样的成就,是难以逆料的。但是人们公认,当他二十四岁停笔时,他对诗坛的贡献已大大超越了同一年龄的乔叟、莎士比亚和弥尔顿。”
-
雪莱诗选雪莱(Shelley.P.B.)著这本书几乎提取了雪莱众多诗篇中的全部精华,其中包括那很多人知晓、熟诵的《致云雀》、《西风颂》,以及满含讽刺、愤慨的《致大法官》……每一首诗无不令人回味。通过书中选编的这些诗,可以了解雪莱诗歌的独特风格:清新、真挚,充满了对大自然与崇高精神美的深情赞颂,以及对当时专制、黑暗社会的无比憎恨和人类社会光明前景的预言。在这些诗中,还可以看到美丽的山村、田原,神秘幽寂的森林深处,星光下波涛翻滚的大海,也可以目睹那金鼓喧天的战场上,战士英勇卫国的悲壮情景,这些诗,无不是诗人用自己的心灵去感受、去品味而得的。
-
吉檀迦利(印)泰戈尔 著,付小明 译《吉檀迦利》主要内容包括:歌手、圣歌、小芦笛、纯洁、片刻的人性、花朵、真实、华美服饰的束缚、傻瓜、有一个地方、抛弃他、旅行之家、未唱出的歌、悲天悯人、为你歌唱、邀请、等待爱的来临、下雨时节、你的声音、荷花、船、孤独的旅行者、朋友、当时光流逝、夜晚、睡眠等诗歌等。
-
泰戈尔经典配画诗选(印)泰戈尔 著,白开元 译泰戈尔的哲理诗,以精致巧妙的构思、耐人寻味的蕴藉、优美流畅的韵律,堪称经典作品,历来为印度、孟加拉国和世界各国读者所喜爱。泰戈尔的哲理诗题材广泛,涉及生命、人生、爱情、自然、社会、历史、世界、文艺等,可谓是探索世界的总结,是一本人生阅历的简易百科全书,能给读者以有益的启示。这本《泰戈尔经典配画诗选》收录了164首泰戈尔的哲理性小诗。这些诗分别选自泰戈尔的《尘埃集》《随感集》《火花集》等几个孟加拉语诗集,以及英语诗集《飞鸟集》。
-
当代美国诗选(美)赖安 等著,杜红 等译《当代美国诗选》是由中国新闻出版总署和美国国家艺术基金会合作项目。该诗集从50位1945年后出生的美国诗人中选出40位诗人的120首诗歌翻译而成。除了诗歌的艺术质量,同时还考虑到诗人在地域、风格、性别等方面的广泛代表性。在这部诗集中,你不会读到自鸣得意,无聊空虚或自以为是。你会捕捉到机敏,痛苦和幽默:你能读到沉思于当代丰富广阔文化样式的诗人、放眼于异域文化的诗人,专注于历史的诗人、创作主题贴近乡土的诗人。字里行间,游荡着现代主义的幽灵,也回响着更坦诚的自白派以及更传统的学院派的声音。本书由凯·赖安等著,杜红等译。
-
勃朗宁夫人十四行爱情诗(英)勃朗宁夫人 著,文学艺 译伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁夫人是英国19世纪著名女诗人,她于1806年3月6日诞生于富裕的资产阶级家庭,从小热爱诗歌,八岁开始写诗,十三岁出版四卷史诗——咏叹古希腊的马拉松战役,十五岁因骑马坠落,跌断脊椎和腿骨瘫痪在床;其间遭遇慈母病亡,由其弟爱德华陪同她在乡间养病,其弟又不幸溺死在窗前她目睹的河水中。诗人忍受着常人难以忍受的悲痛,在疾病中坚强地活下来,把自己的情感全部注入诗中,先后出版了《被缚的普罗米修斯》英译本(1833年)和诗集《天使们》(1838年)《孩子们的呼声》(1843年)《诗集——1844》(1844年)等。这些诗集的出版,得到艺术界的公认,读者的欢迎,好评如潮;她成为英国最优秀的诗人。她的诗,也引起了青年诗人罗伯特·勃朗宁的关注,从此,他们开始了长达一年零八个月的通信。爱情终于战胜了世俗,也战胜了疾病,勃朗宁夫人奇迹般地重新站立起来。他们先是住在意大利的比萨,后定居风景优美的佛罗伦萨。1861年6月29日,女诗人躺在勃朗宁先生的怀里,安详的闭上了她灵慧的双眼,幸福地结束了他们硕果累累的十五年。
-
泰戈尔诗画上海锦绣文章出版社 编《泰戈尔诗画(明信片)(珍藏版)》记录的是《飞鸟集》的片段,《飞鸟集》(泰戈尔诗集之一)由105段诗歌组成。每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东 西。而在这些集灵感与思索为一身的精悍短诗中,泰戈尔 更向我们展示了他的多个身份:他时而是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手舞足蹈;时而是一名四海为家的探险家,向着高山大海发出感叹;时而是一位热恋中的青年,因心爱的姑娘而讴歌爱情;时而是一位满头银发的老朽,独自在回忆中反思人生;但更多时他只是一个无名的过客,为世间万物记录下灵感闪动的瞬间,然后微笑着安静离开。
-
伊朗当代短歌行(伊朗)帕尔维兹·北极 著,穆宏燕 译扳道工弄错,火车出了既定轨道,我在钢铁的撞击中,邂逅你,爱情,总是一个偶然的结果。
-
天风星星与诗(韩)尹东柱 著,(韩)裴但以理 译尹东柱居于韩国人“最喜欢的诗人”之首,是日帝统治末期黑暗时代的最后一批作家。作为一名知识分子,《天风星星与诗:尹东柱诗集》中他带着殉教的使命思考着在这黑暗期要怎样活下去,写出了歌颂自由、和平、爱和奉献的诗篇。《天风星星与诗——尹东柱诗集》收选了他短暂一生的一百余首诗及散文。